EU countries like Portugal and Spain have mainstreamed gender and family in their national strategy for migrant integration, to assure access to services, particularly child and maternal health care, under their general public health systems. |
Такие страны - члены Европейского союза, как Испания и Португалия, всесторонне учитывают гендерную и семейную проблематику в своих национальных стратегиях интеграции мигрантов для гарантированного предоставления последним доступа к предоставляемым государственными медицинскими учреждениями услугам, особенно в области охраны здоровья матери и ребенка. |
Greece and Portugal had submitted updated production data but had not submitted consumption data, stating that their consumption data was reported by the European Community. |
Греция и Португалия представили обновленные данные по производству, но не направили данные о потреблении, заявив, что эти данные были представлены Европейским сообществом. |
Some countries also reported on measures taken to make procedures faster and less cumbersome, such as the establishment of central authorities, direct cooperation among enforcement agencies or the creation of joint intervention criminal units (Portugal). |
Некоторые страны сообщили также о мерах, призванных ускорить и упростить некоторые процедуры, таких как создание центральных ведомств, непосредственное сотрудничество между правоохранительными органами или создание совместных оперативно - следственных групп (Португалия). |
In-country reviews: Croatia, Germany, Greece, Iceland, Netherlands, Portugal, Slovenia, Switzerland |
рассмотрения в стране: Германия, Греция, Исландия, Нидерланды, Португалия, Словения, Хорватия, Швейцария; |
In this regard, Portugal has always searched for a just and peaceful solution to the East Timor question in cooperation with the Secretary-General, and we recall the fundamental role played by the Commission on Human Rights in making known the struggle of the East Timorese. |
В этой связи Португалия неизменно стремилась в сотрудничестве с Генеральным секретарем к достижению справедливого и мирного решения вопроса о Восточном Тиморе, и мы напоминаем о той важной роли, которую сыграла Комиссия по правам человека в деле пропаганды борьбы жителей Восточного Тимора. |
Andorra, Armenia, Bulgaria, Canada, Estonia, Germany, Greece, Honduras, Iceland, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Latvia, Liberia, Portugal, Spain, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine also joined in sponsoring the draft resolution. |
Андорра, Армения, Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Германия, Гондурас, Греция, Исландия, Испания, Казахстан, Канада, Кыргызстан, Латвия, Либерия, Португалия, Украина и Эстония также присоединились к числу авторов этого проекта резолюции. |
The following Contracting Parties participated: Austria, Finland, France, Germany, Ireland, Latvia, Norway, Poland, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom. Furthermore, representatives of the European Commission and of the industry were present. |
В ее работе участвовали следующие Договаривающиеся стороны: Австрия, Германия, Ирландия, Испания, Латвия, Норвегия, Польша, Португалия, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция, Швейцария, Швеция. Кроме, того на совещаниях присутствовали представители Европейской комиссии и промышленности. |
Ms. GOMES FERREIRA (Portugal) said that discrimination and incitement to hatred (question 3) were banned by both the Portuguese Constitution and Portuguese law. |
Г-жа ГОМИШ ФЕРЕЙРА (Португалия) говорит, что дискриминация и разжигание ненависти (вопрос 3) запрещены и Конституцией, и законодательством Португалии. |
Costa Rica 167, Portugal 124, Australia 57, Bolivia 5 [withdrew] |
Коста-Рика 167, Португалия 124, Австралия 57, Боливия 5 [сняла свою кандидатуру] |
Rapporteurs: Mr. Karel Maier (Czech Republic), Mr. Joao Mourato (Portugal) and Ms. Judith Ryser (United Kingdom). |
Докладчики: г-н Карел Майер (Чешская Республика), г-н Жоао Мурато (Португалия) и г-жа Джудит Райзер (Соединенное Королевство). |
Portugal was also interested in the discussion of draft article 3, particularly with regard to the words "to a significant extent" in paragraph 1 and the interconnection between the several agreements that might come into play. |
Португалия также выражает интерес к обсуждению проекта статьи З, в частности в том, что касается слов "в значительной степени" в пункте 1 и взаимосвязи нескольких соглашений, которые могут вступить в действие. |
2.5 Although Portugal compensated its nationals for losses suffered in Portuguese territory in 1975 and 1976, Portuguese citizens who were dispossessed in Angola have not been compensated. |
2.5 Если Португалия предоставила своим гражданам компенсацию за имущество, которое они потеряли на территории Португалии в 1975-1976 годах, то португальские граждане, лишенные имущества на территории Анголы, компенсации не получили. |
Portugal, on the other hand, is a unitary State only in respect of the Iberian rectangle and the autonomous regions which do not have colonial status internationally. |
Португалия, в противоположность этому, является унитарным государством лишь в том, что касается Иберийского прямоугольника и автономных областей, которые в международном плане не имеют колониального статуса. |
This is said to violate a right to equal treatment under article 26 of the Covenant on Civil and Political Rights, because Portugal chose to pay compensation for any expropriations within its European territory during the same period. |
По их мнению, это является нарушением права на равенство перед законом, признаваемого в статье 26 Пакта о гражданских и политических правах, поскольку Португалия приняла решение о предоставлении компенсации за экспроприацию, которая осуществлялась на ее европейской территории в этот же период. |
The following States were represented as observers: Bahamas, El Salvador, Guatemala, Holy See, Lithuania, Portugal, Republic of Korea, Switzerland, Tunisia and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
В качестве наблюдателей были представлены следующие государства: Багамские Острова, Гватемала, Литва, Португалия, Республика Корея, Сальвадор, Святейший Престол, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Тунис и Швейцария. |
Mr. Salgueiro (Portugal) said that economic, social and cultural rights had not been considered fully-fledged human rights and had been treated with caution or scepticism. |
Г-н Салгейру (Португалия) говорит, что экономические, социальные и культурные права не рассматриваются как в полной мере права человека и в подходе к ним имеет место осторожность или скептицизм. |
Accordingly, the high-level political dialogue between Europe and Africa must be further strengthened, including through the convening of the Europe-Africa summit, towards which Portugal has been working tirelessly. |
В соответствии с этим, необходимо продолжать укреплять политический диалог высокого уровня между Европой и Африкой, в том числе путем созыва европейско-африканского саммита, над чем неустанно работает Португалия. |
I reiterate Portugal's appeal to all interested parties to join in our effort to re-launch the Cairo process, which we believe could be instrumental in establishing that strategic partnership. |
Я хотел бы повторить здесь, что Португалия призывает все заинтересованные стороны присоединиться к нашим усилиям в целях возобновления Каирского процесса, который, по нашему мнению, мог бы содействовать становлению такого стратегического партнерства. |
At that time, there were only five European countries (France, Germany, Portugal, Sweden and the United Kingdom) that collected prices of services to enterprises by service product. |
В тот период информацию о ценах на услуги, оказываемые их поставщиками предприятиям, собирали лишь пять европейских стран (Франция, Германия, Португалия, Швеция и Соединенное Королевство). |
Mr. Salgueiro (Portugal): I would like first and foremost to thank the President for having convened this joint debate and for her words of encouragement regarding Security Council reform expressed at the beginning of our deliberations. |
Г-н Салгейру (Португалия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя за проведение этих совместных прений и за ее слова поощрения, высказанные в связи с реформой Совета Безопасности в начале обсуждения. |
Portugal, along with other partners and with the support of the Security Council, responded to the request for emergency assistance in the security field formulated by the Timorese authorities. |
Наряду с другими партнерами и при поддержке Совета Безопасности, Португалия ответила на просьбу об оказании чрезвычайной помощи в области безопасности, поступившую от тиморских властей. |
Portugal also fully supports multilateral initiatives aimed at assisting the poorest countries, such as those of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative. |
Португалия также полностью поддерживает многосторонние инициативы, нацеленные на оказание помощи беднейшим странам, таким, о которых упоминается в Инициативе в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и в Многосторонней инициативе по облегчению бремени задолженности. |
To date, Canada, China, Finland, Germany, Ireland, the Netherlands, Portugal, Spain, Sweden and the United Kingdom have provided political, technical and/or financial support to the Network. |
На сегодняшний день политическую, техническую и/или финансовую поддержку Сети по обеспечению занятости молодежи оказывают Германия, Ирландия, Испания, Канада, Китай, Нидерланды, Португалия, Соединенное Королевство, Финляндия и Швеция. |
Portugal has given it great attention, and invested great efforts there, and it is our duty to ensure that the continent is not forgotten. |
Португалия уделяет африканской проблематике много внимания и прилагает много усилий на этом направлении, считая своим долгом не допустить забвения этого континента. |
Portugal has promoted a research study on remittances with the Inter-American Development Bank, and we have further work in the pipeline on that important issue, with other partners. |
Португалия содействует научному исследованию вопроса денежных переводов с Межамериканским банком развития, и мы планируем провести еще одно научное исследование этого важного вопроса с другими партнерами. |