Portugal commended Argentina for progress on recommendations and ratification of human rights instruments and would appreciate similar commitments to humanitarian law instruments. |
Португалия с удовлетворением отметила достижения Аргентины в отношении выполнения рекомендаций и ратификации договоров по правам человека и указала на целесообразность применения такого же подхода к договорам в сфере гуманитарного права. |
Portugal welcomed the measures taken by Ukraine to implement the recommendations put forward during the 2008 review. |
Португалия с удовлетворением отметила меры, принятые Украиной для выполнения рекомендаций, вынесенных в ходе обзора 2008 года. |
Portugal welcomed the adoption of the Law on Combating Human Trafficking. |
Португалия высоко оценила принятие Закона о борьбе с торговлей людьми. |
Portugal attaches great importance to the definition of the treaty's scope and would like it to be as broad as possible. |
Португалия придает большое значение определению сферы применения договора и хотела бы, чтобы она была как можно более широкой. |
International Cooperation and Assistance Portugal would also like the treaty to be a step forward in international humanitarian law. |
Португалия хотела бы также, чтобы заключение этого договора стало важным этапом развития международного гуманитарного права. |
Portugal noted that after decades of suffering, Timor-Leste gained independence only nine years ago. |
Португалия отметила, что после страданий, которые продолжались десятилетиями, Тимор-Лешти обрел независимость всего девять лет назад. |
Portugal welcomed the expansion of the list of banned and hazardous processes and occupations of the Child Labour Act. |
Португалия приветствовала расширение перечня запрещенных и опасных технологических процессов и видов работ в Законе о детском труде. |
Portugal hailed the inspiring extraordinary progress that Brazil had made in combating poverty. |
ЗЗ. Португалия отметила вдохновляющие, выдающиеся успехи Бразилии в борьбе с нищетой. |
Portugal highlighted the progress achieved by the Philippines in fighting corruption, good governance and poverty alleviation. |
Португалия особо отметила достигнутые Филиппинами успехи в борьбе с коррупцией, обеспечении благого управления и сокращении масштабов нищеты. |
Portugal reported that it had adopted policies to promote awareness of human rights and intercultural dialogue among journalists. |
ЗЗ. Португалия сообщила, что в стране ведется работа по пропаганде прав человека и поощрению межкультурного диалога между журналистами. |
Portugal observed that economic crisis had a potential to stoke racial tension and harmful nationalistic tendencies. |
Португалия отметила, что экономический кризис может привести к обострению расовой напряженности и пагубных националистических тенденций. |
Some States conducted assessments of such services in order to improve the quality (Poland, Portugal and Sweden). |
Некоторые государства (Польша, Португалия и Швеция) провели оценку предоставляемых услуг с целью повысить их качество. |
Portugal created recently two new entities functioning within the structure of the Ministry of Labour and Social Solidarity with specific competencies in family-related areas. |
ЗЗ. Португалия недавно создала два новых ведомства, функционирующих в структуре Министерства труда и общественной солидарности и обладающих особой компетенцией в вопросах, касающихся семьи. |
Portugal stands ready to engage in a process of negotiations that is truly intergovernmental, open, transparent and inclusive. |
Португалия готова участвовать в таком переговорном процессе, который имел бы поистине межправительственный, открытый, транспарентный и инклюзивный характер. |
I am also pleased to inform the General Assembly that Estonia and Portugal have joined the list of sponsors. |
Мне также приятно информировать Генеральную Ассамблею о том, что Эстония и Португалия присоединились к числу его авторов. |
The Working Group re-elected by acclamation Catarina de Albuquerque (Portugal) as Chairperson-Rapporteur. |
Рабочая группа переизбрала путем аккламации г-жу Катарину де Альбукерке (Португалия) Председателем-Докладчиком. |
Liechtenstein, Portugal, Switzerland, Uruguay and Venezuela (Bolivarian Republic of) proposed to delete the bracketed text in paragraph 1. |
Венесуэла (Боливарианская Республика), Лихтенштейн, Португалия, Уругвай и Швейцария предложили исключить из пункта 1 текст, заключенный в квадратные скобки. |
Portugal welcomed the use of agreed language from other United Nations instruments. |
Португалия приветствовала использование в тексте согласованных формулировок из других документов Организации Объединенных Наций. |
Portugal objected that other optional protocols did not limit the scope to specific articles. |
Португалия выразила свое несогласие, заявив, что другие факультативные протоколы не ограничивают сферу применения отдельными статьями. |
Portugal suggested adding that the Committee "could" make recommendations available to other States. |
Португалия предложила добавить положение о том, что Комитет "может" разрешать другим государствам ознакомиться с рекомендациями. |
Switzerland, Germany and Portugal informed the Working Group that they planned to ratify the Protocol by the end of the year. |
Германия, Португалия и Швейцария проинформировали Рабочую группу о том, что они планируют ратифицировать Протокол до конца года. |
Taking in account the amendment proposal made by Italy in 2002, Portugal proposes an amendment to put an end to this unanimity rule. |
Принимая во внимание предложение о поправках, внесенное в 2002 году Италией, Португалия подготовила поправку, с тем чтобы отказаться от этого правила единогласия. |
Portugal and Brazil have been providing advisory assistance to Timor-Leste's institutions, notably in the justice sector. |
Консультативную помощь учреждениям Тимора-Лешти, главным образом в сфере отправления правосудия, оказывают Португалия и Бразилия. |
Moreover, Portugal is developing an awareness programme involving industries related to the production of sensitive goods and/or dual-use technologies. |
Кроме того, Португалия разрабатывает программу повышения уровня информированности, охватывающую отрасли, связанные с производством чувствительных товаров и/или разработкой технологий двойного назначения. |
Brazil and Portugal, for example, have forged strong knowledge-sharing partnerships with Angola. |
Так, Бразилия и Португалия наладили с Анголой тесные партнерские отношения в области обмена знаниями. |