Примеры в контексте "Okay - Окей"

Примеры: Okay - Окей
Okay, first of all, hats were in that year, kind of. Окей, для начала, шляпы были в моде в том году, вроде.
Okay, well, you're one-quarter Canadian, so by that logic you one-quarter suck. Окей, хорошо, ты на четверть канадка так что четверть твоей логики - отстой.
Okay, so I know you're a harmonica, but right now you're a 40-year-old woman with a good body in a hotel pool. Окей, я знаю что ты губная гармошка, но в данный момент ты сорокалетняя женщина с хорошим телом в бассейне отеля.
Okay, well, how does he rank on your list? Окей, хорошо, на каком месте он в твоем списке?
Okay, now, no one has called and complained, so there's no reason everyone shouldn't dance. Окей, коль уж никто не звонит и не жалуется, нет причин не пуститься в пляс.
Okay, all of the things are important to remember, but the most important thing is that no one say anything about my pregnancy at the wedding. Окей, очень важно запомнить все эти вещи, Но самое важное, чтобы никто ничего не говорил на свадьбе о моей беременности.
TONY: Okay, Levi, do your audition piece. Окей, Ливай, сыграй нам свой номер для прослушивания
Okay, hopefully all that stuff with cole and drew Has just blown over and we can all get back to normal. Окей, надеюсь, вся эта история с Коулом и Дрю забылась, и мы можем все вернуться к тому, как все было.
Okay, so he made a comment about wanting you to look nice, And then you blew him off and mocked him. Окей, значит он сказал, что хочет, чтобы ты выглядела красиво, а потом ты проигнорировала его и высмеяла.
Okay, that's the spirit but let's dial it back to a nonlethal form of vengeance. Окей, ам, это характер, но, ам, давайте вернемся назад. к нелетальным формам мести.
Okay. Now that I'm totally creeped out, Окей, и теперь, когда я просто в ужасе
Okay, well, how about we use Mafia terms, right? Окей, ну, мы ведь вроде используем термины Мафии, верно?
Okay, I know what just happened is funny in theory, but I'm nowhere near ready to laugh about it, so please, no jokes. Окей, Я знаю, то, что случилось в теории забавно но только я ни капельки не готова смеяться над этим, так что, пожалуйста, не надо шуток.
Okay, now, Grey, Yang, on the count of three, I want you to slowly, gently pull them apart. Окей, теперь, Грей, Янг, на счет три, я хочу, чтобы вы медленно, нежно разделили их.
Okay, so he would've tried to break through the mortar walls of the prison first instead, but he would've done the same thing. Окей, сперва он попытался бы пробиться сквозь стены тюрьмы вместо этого, но потом он бы сделал то же самое.
Okay, that pure-fun magic shower head... pure fun and magical. Окей, этот шампунь волшебное чистое веселье... чистое веселье и магия.
Okay, you know me, I'm not one to judge and we all know you're popular with the ladies, but... Окей, ты знаешь меня, я не сужу никого, и мы оба знаем, что ты нравишься дамочкам, но...
Okay, I got you, I got you. Окей, я взял тебя, я взял тебя.
Okay, shape-shifting is a very common trait among super villains, and she would know that if she were the real me. Окей, перевертыши и оборотни это очень частая особенность среди супер-злодеев, и она знала бы это, будь она настоящей мной.
Okay, I'm gonna put up fliers at UMKC, and we have to rehearse every night this week. Окей, я собираюсь поместить несколько флаеров в ЮМКС. и нам надо репетировать каждый вечер всю неделю
Okay, when you see him, tell him I want him to do 12 pitches at 50 feet, and then 16 at 60. Окей, когда увидишь его, скажи, что я хочу чтобы он сделал 12 бросков на 50 футов, а потом 16 на 60.
Okay, if you want to socialize or talk about your day or get in a quick therapy session, you know, go do it over there. Окей, если ты хочешь пообщаться или поговорить о своем дне, или пройти быструю сессию терапии, знаешь, иди и делай это там.
Okay, betsy ross, bring history to life. Окей, горячие штучки, воплотим историю в жизнь!
Okay, Chuck, this is it. Окей, Чак - сейчас или никогда!
Okay, this conversation has to end, Because you're getting dangerously close To being smarter than I am, Окей, этот разговор пора заканчивать, потому что ты подобрался к опасной близости быть умнее, чем я,