Примеры в контексте "Okay - Окей"

Примеры: Okay - Окей
Well... if you need anything, just let me know, okay? Если понадоблюсь, дай знать, окей?
I want you to stay thirty meters behind the car, okay? "Не отставай от его машины больше чем на 30 метров, окей?"
I just want to say, I know that James with all his Romeo and Juliet madness opened up a lot of wounds for you, but you'll be okay. Я только хочу сказать, что Джеймс со всем этим безумием насчет Ромео и Джульетты открыл в тебе слишком много ран, но ты будешь окей.
I get to make the toast, okay? Э, хе-хе, должен же я поднять тост, окей?
I'm in debt, Gato, okay? Гато, я в долгах, окей?
Listen, this baby stuff's, like, really important to me, okay? Послушай, эта детская фигня, типа, очень важна для меня, окей?
Brooke and I are old news, okay? Мы с Брук давно в прошлом, окей?
It can take off and land on the tarmac, okay? Он может быстренько взлететь и сесть, окей!
Look, Sam, what we're doing here, it's good, okay? Посмотри, Сэм, что мы здесь делаем, Все хорошо, окей?
So let's help Trippi out before it's too late, okay? Так давай поможем Триппи, пока не поздно, окей?
All right, let's get you some water, okay? Хорошо, выпей немного воды, окей?
No, I do not want to see Stefan, okay? Нет, я не хочу увидеть Стефана, окей?
[Whistling] Let me pick out our next meeting place, okay? Давай я в следующий раз выберу место встречи, окей?
I'm gonna get the ball rolling, okay? - Mm-hmm. Я хочу, чтобы колесо закрутилось, окей?
If there is, then tell her, okay? Если он есть, тогда скажи ей, окей?
I don't have any money, okay? У меня нет денег, окей?
I'm gonna go talk to them, okay? Я пойду, поболтаю с ними, окей?
You know, it doesn't matter what you think of me, okay? Ты знаешь, не важно что ты думаешь обо мне, окей?
Listen, I'm making a trip to Cuba, okay? Сушай, я собираюсь на Кубу, окей?
It's always dark for me, okay? Мам, я всегда в темноте, окей?
So I'll check out the party, okay? Пойду проверю, как идёт вечеринка, окей?
Yeah, well, I'll be your personal superhero, okay? Да, ну, я буду твоим личным супергероем, окей?
Just don't come running for help when it all falls apart, okay? Просто не беги к нам за помощью, когда всё разрушится, окей?
Imagine your dad's like a... like a vintage car, okay? Представьте, что ваш отец это... как старинная машина, окей?
Never throw these guys any lip, okay? Ты тут особо не болтай, окей?