Примеры в контексте "Okay - Окей"

Примеры: Okay - Окей
Okay, I can't have that grinning puppet heads tare at me another second, so just go. Окей, я не вынесу, если эта улыбающаяся кукла будет смотреть на меня еще хоть секунду, - Так иди.
Okay, so send me your essay on Friday... unless Steve's got that covered too. Окей, пришли мне свое эссе в пятницу... пока Стив и его не заграбастал.
Okay, there's a lighthouse rock inn near Bayhead. Окей, отель у маяка есть рядом с Бэйхэдом.
Okay, let me see what I have. Окей, сообщите мне, когда он сможет.
Okay, stay cool, we're good. Окей, всё в порядке, не кипишуйте.
Okay, Stewie, you booked the last commercial without even trying, so this one should be a piece of cake. Окей, Стьюи, ты попал в предыдущую рекламу без особых усилий, так что это должно быть просто.
Okay, so. Lesson One in coping with painfully boring parties, form a sub-party. Окей, итак - урок 1 как справится с мучительно скучными приемами, организовав свою вечеринку.
Okay, so unfortch J Law got swarmed by the paps so she has to reschedj. Окей, у Джей Лоу на хвосту журналюги, так что мы сконтачимся завтра.
Okay, so maybe it was a 9.9 on the richter scale of favors, but that doesn't change our relationship. Окей, может это было 9,9 по шкале Рихтера для помогающих, но это, Дэйвис, ничего между нами не меняет.
Okay, the best I can tell, basically, the investors on this movie will make more money if production shuts down. Окей, проще говоря, в общих чертах, инвесторы этого фильма заработают больше денег, если производство накроется.
Okay, I didn't want to have to use this, but her husband got a DUI in Illinois last week. Окей. Я не хотела к этому прибегать, но её мужа поймали за рулём "под мухой" на прошлой неделе в Иллиноисе.
Okay, this little horn dog was going at Shania like a kid who lost a quarter in a candy machine. Окей, этот маленький озабоченный щенок лез к Шенайе как дитя, потерявшее четвертак в автомате с конфетами.
Okay, so, I might have also taken your advice and engaged in some light Facebook-ery. Окей, ну, возможно, я принял во внимание твои слова и немножечко сижу в Фейсбуке.
Okay, first thing we need to do is make sure the sheriffs stand down, not overreact to any understandable displays of resistance. Окей, первое, в чем мы должны убедиться, что полицейские будут вести себя в рамках закона, не превысят полномочия при устранении попыток сопротивления выселению.
Okay, there's a whole section in there on the new intern. I'm not a fan. Окей, тут целая секция, посвящена новому интерну.
Okay, so you wanna hear the craziest, most random thing ever? Окей, хочешь услышать кое-что мегасумасшедшее и невероятнейшее?
Okay, so if he hung that up there, we might be able to get eyes on him. Окей, если он прилепил его там, мы можем обнаружить его.
Not really. (Bells chime) Okay, geography is me. Не очень Окей, география- это моя тема
Okay, so I'll let you know as soon as I hear... Окей. Я сообщу, как узнаю.
Okay, when your "fiancé" Gerard comes back from fixing cleft palates in Peru, maybe snatch a photo of the two of you together, and then I'll totally believe you. Окей, когда твой "жених" Жерар закончит лечить расщепленное небо в Перу, может быть тебе удастся сделать фото вас двоих вместе и тогда я поверю тебе.
Okay, the timing belt snapped, sent the valves through the pistons, the transmission bands are shot, and the camshaft bearings are dust. Окей, ремень безопасности отсечен, клапаны и поршни повреждены, полосы передачи не работают, подшипники полны пыли.
Okay, it's embedded in the concrete, so I gotta get a jackhammer, I gotta get my pipe fitting crews in here. Окей, она встроена в бетон, так что мне нужен пневмо-молоток и бригада для монтажа труб.
Yup, and then you should be able to do a customer check, uh-huh. Okay, that should do it. Да и теперь ты сможешь сделать проверку покупателей, ага- окей, похоже, готово.
Okay, look, just to be clear, I asked you out for a drink to talk, not because I'm desperate for male company. Окей, буду откровенна, я пригласила вас, чтобы кое-что рассказать. не потому, что потеряла надежду поговорить с кем-то из мужчин.
Okay, folks, listen up. [Clears throat] Окей, ребята, слушайте внимательно.