Английский - русский
Перевод слова Necessity
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessity - Необходимость"

Примеры: Necessity - Необходимость
The United States argue the necessity of reaching a comprehensive peace before considering the possibility of establishing a nuclear weapon free zone in the Middle East. З. Соединенные Штаты ратуют за необходимость достижения всеобъемлющего мира, прежде чем рассматривать возможность создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
The Special Representative highlighted the fragility of the security situation, which was still very volatile, and the necessity to strengthen the internal political dialogue. Специальный представитель отметил неустойчивость ситуации в области безопасности, которая все еще носит весьма изменчивый характер, и необходимость усиления внутреннего политического диалога.
The use of Integrated Pest Management programmes will reduce the necessity of toxic pesticides for control of pests and represent the way forward for efficient cultivation. Применение программ комплексной борьбы с вредителями позволит сократить необходимость в применении токсичных пестицидов против сельскохозяйственных вредителей и повысить эффективность сельскохозяйственной деятельности.
The Charter signals the necessity to adopt different approaches to respond appropriately to these varying needs in order to ensure all people can participate fully in society. В нем подчеркивается необходимость использования разных подходов для надлежащего учета различных потребностей в целях обеспечения полноценного участия всего населения в жизни общества.
Alone among the circumstances precluding wrongfulness they had been singled out for lengthy elaboration, whereas self-defence, force majeure and necessity had not been. Среди всех обстоятельств, исключающих противоправность, только они были выделены для детальной проработки, в то время как самооборона, форс-мажор и необходимость оставлены в стороне.
Regarding this provision in the Court judgment, commentators usually emphasize that the Court justified the immunity of the Minister for Foreign Affairs by reference to functional necessity. В этом положении решения Суда комментаторами обычно подчеркивается, что Суд обосновал иммунитет министра иностранных дел ссылкой на функциональную необходимость.
2-10: The necessity of the presence of lawyers at trials Пункт 2 - 10: Необходимость присутствия адвокатов при проведении судебных заседаний
This is an excellent chance for elementary and lower secondary school children to learn the value and necessity of respect for human rights. Это позволяет учащимся начальных классов и младших классов средней школы до конца осознать всю ценность прав человека и необходимость их уважения.
The importance of social security and the necessity of a basic income were widely recognized, in particular with regard to facilitating access to health care and education. Важность социального обеспечения и необходимость базового дохода получили широкое признание, в частности в связи с облегчением доступа к медицинской помощи и образованию.
The report focuses on the credible allegations of grave violations of human rights that emerge from these accounts and makes recommendations on the necessity for further investigation. В докладе большое внимание уделяется достоверным утверждениям о грубых нарушениях прав человека, информация о которых была получена на основании свидетельских показаний, и формулируются рекомендации, подтверждающие необходимость дальнейшего расследования.
All political parties in the local sphere believe that every woman should have the right to work, independently of whether she has an economic necessity or not. Все политические партии на местном уровне придерживаются той позиции, что каждая женщина должна иметь право на труд, независимо от того, испытывает ли она необходимость в этом в экономическом плане.
In this regard, we stress the necessity of considering a number of specific measures during the 2010 comprehensive review of the Peacebuilding Commission. В этом отношении мы подчеркиваем необходимость рассмотрения ряда конкретных мер в ходе всеобъемлющего обзора деятельности Комиссии по миростроительству в 2010 году.
21 slides dealing with LOAC principles - military necessity proportionality, unnecessary suffering and distinction 21 слайд, посвященный принципам ПВК: военная необходимость, соразмерность, ненужные страдания и различение
Why deny the obvious necessity of remembering? Зачем отрицать очевидную необходимость всё помнить?
It was a war, it was a necessity, that was my responsibility. Была война, была необходимость, это была моя обязанность.
The first such limit arises when the international obligation excludes necessity, a matter which again will be considered in the context of the Treaty. Первое такое ограничение возникает, когда международное обязательство исключает необходимость, - вопрос, который вновь будет рассмотрен в контексте указанного договора.
It has sought to use this necessity to become more outwardly engaged, dynamic and responsive to preventive need, capitalizing on its increased pool of expertise and experience. Он стремился использовать эту необходимость, чтобы стать более открытым, динамичным и инициативным в деле решения задачи предупреждения, опираясь на свои более значительные экспертные знания и опыт.
In the opening speech, President Karzai underlined the necessity of continued international military and economic support beyond 2014, while also asserting Afghan sovereignty. В своем вступительном слове президент Карзай подчеркнул необходимость продолжения международной военной и экономической поддержки после 2014 года, напомнив при этом о суверенитете Афганистана;
He stressed the importance of the role of AMISOM as well as the necessity to strengthen its capacity and in this regard he expected the London Conference of 23 February 2012 to send a strong signal of international support. Он подчеркнул важную роль АМИСОМ, а также необходимость наращивать ее потенциал и в этой связи выразил надежду на то, что в ходе намеченной на 23 февраля 2012 года Лондонской конференции будет решительно заявлено о международной поддержке.
The discussions emphasized the importance and necessity of the development of the regional dimension of the global strategy on energy efficiency market formation as there are large differences between regions, countries of one region, and even provinces of one country. В ходе обсуждений была подчеркнута важность и необходимость проработки регионального аспекта Глобальной стратегии формирования рынка энергоэффективности, так как между регионами, странами одного региона и даже районами одной страны существуют значительные различия.
In that regard, the Committee agreed that the second reporting exercise under the Protocol would be useful for identifying the challenges faced by Parties in implementing it, and would thereby reconfirm the necessity for a consultation process. В этой связи Комитет выразил мнение о том, что второй цикл представления отчетности согласно Протоколу призван сыграть полезную роль в определении проблем, с которыми Стороны сталкиваются в ходе его осуществления, и тем самым подтвердит необходимость в проведении процесса консультаций.
The second Conference of African Ministers Responsible for Civil Registration, held in South Africa in 2012, underscored the necessity of civil registration for all people, regardless of nationality or legal status. В ходе второй Конференции министров африканских стран, отвечающих за вопросы гражданской регистрации, которая состоялась в Южной Африке в 2012 году, была подчеркнута необходимость регистрации актов гражданского состояния всех лиц, независимо от их гражданства и правового статуса.
In November 2012, the United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) organized a ministerial transport meeting for the Mesoamerican region to discuss the necessity of implementing a comprehensive policy of logistics and mobility, including road safety matters. В ноябре 2012 года Экономическая комиссия Организации Объединенных Наций для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) организовала министерское совещание по вопросам транспорта в регионе Центральной Америки, чтобы обсудить необходимость принятия всеобъемлющей политики в области логистики и мобильности, включая вопросы дорожной безопасности.
The members of the Security Council agreed on the need for a press statement to stress the necessity of keeping the 20 August deadline for completion of the transition in Somalia. Члены Совета Безопасности договорились сделать заявление для печати, в котором была подчеркнута необходимость соблюдения срока завершения переходного процесса в Сомали, намеченного на 20 августа.
Council members underlined the necessity for the Liberian authorities to focus more strongly on national reconciliation, constitutional reform, decentralization and an inclusive national dialogue. Члены Совета особо отметили необходимость того, чтобы власти Либерии уделяли больше внимания национальному примирению, конституционной реформе, децентрализации и самому широкому национальному диалогу.