Английский - русский
Перевод слова Necessity
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessity - Необходимость"

Примеры: Necessity - Необходимость
Several countries indicated the necessity to take into account the position of small States in any enlargement model. Ряд стран отметили необходимость принятия во внимание позиции небольших государств в любой модели расширения членского состава.
He also underscored the necessity of avoiding duplications and the importance of sharing and replicating good practices. Он также подчеркнул необходимость избегать дублирования в деятельности и важность обмена информацией об эффективных методах деятельности и распространения этих методов.
The crisis threatening the NPT could be avoided if nuclear-weapon States acknowledged the necessity of accelerating implementation of the 13 practical steps. Грозящего ДНЯО кризиса можно избежать, если ядерные государства признают необходимость более быстрой реализации 13 практических шагов.
We therefore confirm the necessity to increase friendly contacts and cooperation of states in the field of education. В этой связи мы подтверждаем необходимость расширения дружественных связей и сотрудничества государств в области образования.
That is not a choice: it is a necessity. Это не вопрос выбора: это необходимость.
As soon as that necessity became apparent, the Government, on its own initiative, terminated the activities of the operational command. Как только необходимость в этой мере отпала, правительство по собственной инициативе прекратило деятельность оперативного командования.
In the view of the United Kingdom, the Annapolis process has again shown the necessity of strong United States leadership. По мнению Соединенного Королевства, Аннаполисский процесс еще раз показал необходимость сильного руководства со стороны Соединенных Штатов.
In this process, many different factors must be taken into account, such as military necessity and the definition of legitimate military objects. В этом процессе надо принимать в расчет множество разных факторов, таких как военная необходимость и определение законных военных объектов.
Given its increasingly international nature, the necessity for collective action by the Member States cannot be overemphasized. В свете его возрастающей интернационализации, необходимость коллективных действий государств-членов трудно переоценить.
Events in recent weeks have once again demonstrated the importance and necessity of the effective coordination of humanitarian operations carried out by the international community. События последних недель вновь продемонстрировали важность и необходимость эффективной координации гуманитарной деятельности, осуществляемой международным сообществом.
IRU also drew the attention of the Board to the necessity to avoid duplication of the work in those fields. МСАТ также обратил внимание Совета на необходимость предупреждения дублирования деятельности в этих областях.
They also highlight the necessity of the full implementation of the "Road Map". Обращают также внимание на необходимость полного осуществления «дорожной карты».
Many delegations pointed out the necessity of enhancing the rapid deployment capabilities of the United Nations. Многие делегации указали на необходимость совершенствования потенциала Организации Объединенных Наций в области быстрого развертывания.
In this context, the necessity of collecting such information was noted.arose. В этой связи была отмечена необходимость сбора подобной информации.
They exhorted all communities in Kosovo to moderation and stressed the necessity of resuming dialogue as quickly as possible. Они настоятельно призвали различные общины, составляющие население Косово, проявлять сдержанность и подчеркнули необходимость скорейшего возобновления диалога.
We also wish to stress the necessity of upholding the rule of law at both the national and international levels. Мы также хотели бы подчеркнуть необходимость уважения правопорядка как на национальном, так и на международном уровнях.
Part of the political establishment, however, understands the necessity to cooperate fully with the Tribunal. Вместе с тем часть политического аппарата осознает необходимость всестороннего сотрудничества с Трибуналом.
This leads us to concede the necessity of having a coordinated and a harmonised approach to policy formulation and decision-making at various levels. Это заставляет признать необходимость наличия скоординированного и согласованного подхода к формированию политики и принятию решений на различных уровнях.
He stressed the necessity of respecting the inviolability of holy places, including mausoleums, mosques and cemeteries. Он подчеркнул необходимость уважения неприкосновенности святых мест, включая мавзолеи, мечети и кладбища.
The high variability of plot situations and forest types across Europe underlined the necessity of a broad monitoring approach. Существенные различия состояния участков и многообразие типов лесов в Европе подчеркивают необходимость осуществления широкомасштабного мониторинга.
We also strongly believe that the expeditious negotiation by the Conference on Disarmament of a fissile material treaty is a necessity. Мы также твердо верим, что есть необходимость в проведении Конференцией по разоружению оперативных переговоров по договору о расщепляющемся материале.
Only some parties mention the necessity of gender equality in their programmes. Только некоторые партии упоминают в своих программах необходимость гендерного равенства.
She underlined the necessity for redefining citizenship and reinstalling the social fabric in the communities. Она подчеркнула необходимость пересмотра прав и обязанностей граждан и воссоздания общинных социальных структур.
Only such a functional necessity can justify the limited but irreducible existence of military justice. Только такая функциональная необходимость может оправдывать ограниченное, но неизбежное существование военного правосудия.
Thus, a necessity appeared to provide social protection to individuals who had lost their salaried income. Таким образом, возникла необходимость в предоставлении социальной защиты лицам, лишившимся своего дохода, обеспечиваемого заработной платой.