Английский - русский
Перевод слова Necessity
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Necessity - Потребность"

Примеры: Necessity - Потребность
The fairest grant is the necessity. Подарок лучший - то, в чем есть потребность.
Participants also acknowledged the necessity of export control regimes for conventional arms and proposed practical ideas on how to improve the regulation of arms brokering. Они признали также потребность в режимах контроля за экспортом обычных вооружений и предложили практические способы совершенствования регулирования посреднических операций с оружием.
He emphasized the necessity to finalize the description of the paper-based TIR procedure and to focus on the elaboration of the future system. Он подчеркнул настоятельную потребность в завершении описания процедуры МДП в бумажном виде и сосредоточения внимания на разработке будущей системы.
Eating is a pleasure, a necessity and a journey. Еда - это удовольствие, потребность и путешествие.
The necessity for international cooperation is always accompanied by a common concern and by general expressions of political will. Потребность в международном сотрудничестве всегда связана с общей обеспокоенностью и проявлением политической воли.
The necessity of simplifying and harmonizing the United Nations system could not be overstated. Невозможно переоценить потребность в упрощении и согласовании системы Организации Объединенных Наций.
She underlined the necessity of maintaining and strengthening ties with the business community and avoiding duplication of programmes with other agencies. Она особо выделила потребность в поддержании и укреплении связей с деловыми кругами и в недопущении дублирования программ с другими учреждениями.
The strikes have underlined the critical state of the coal industry and the urgent necessity of pursuing implementation of the second phase of the restructuring programme. Забастовки подчеркнули критическое состояние угольной промышленности и срочную потребность в осуществлении второго этапа программы реструктуризации.
We must be alive to that critical necessity. Мы должны откликнуться на эту насущную потребность.
Continuous improvement of data reporting and dissemination, coverage and data quality, remains a necessity. Сохраняется потребность в постоянном совершенствовании передачи и распространения данных, полноты охвата и качества данных.
The Tribunal is in the process of reviewing the necessity of posts. Трибунал изучает потребность в этих должностях.
Another functional necessity in times of conflict between States is to maintain in operation all existing provisions for dispute settlement. Другая функциональная потребность во время конфликта между государствами состоит в сохранении действия всех существующих положений об урегулировании споров.
The capacities and means to adapt to this phenomenon are an absolute necessity for these States. Эти государства испытывают острую потребность в потенциале и средствах для адаптации к этому явлению.
Similar necessity can also exist for the approval of small series of vehicles or components. Аналогичная потребность может также возникнуть при официальном утверждении мелких партий транспортных средств или компонентов.
In this regard, we stress the necessity of increasing technical and financial aid to developing countries. В этой связи мы особо выделяем потребность в наращивании технической и финансовой помощи развивающимся странам.
Furthermore, the necessity for follow-up activities was also highlighted. Кроме того, была также подчеркнута потребность в осуществлении последующей деятельности.
A necessity to reach an effective solitude, freezes before a physiological desire... Потребность в достижении эффективного одиночества, замерзает перед физиологическим желанием.
"the necessity for the immediate reassignment of thomas baldwin to active field duty." "потребность немедленного перевода по службе" "Томаса Болдуина к активной работе."
There was some discussion on the necessity of provisions for colour for the kernel as these were not visible in an inshell product. Участники обсудили потребность в положениях, касающихся окраски ядер, с учетом того, что они не видны в случае продукта в скорлупе.
A less disputed expression of "precautionary approach" could satisfy the basic necessity to introduce the special consideration of scientific uncertainties and vulnerability of aquifers. Менее спорное выражение "осторожный подход" могло бы удовлетворить основополагающую потребность во включении положения об особом учете научной неопределенности и уязвимости водоносных горизонтов.
Considering the United Nations involvement in peace-keeping operations, the necessity to provide Member States with standard training materials becomes increasingly important. С учетом участия Организации Объединенных Наций в операциях по поддержанию мира потребность в обеспечении государств-членов стандартными учебными материалами становится все более важной.
The necessity for a logistics organization became more apparent and critical with the increase in the mission's strength. Потребность в организации, занимающейся вопросами тылового обеспечения, стала еще более очевидной и острой в связи с увеличением численности миссии.
And now, on the day of the burial of Prime Minister Rabin, we all feel the necessity of continuing his work towards peace. А сейчас, в день погребения премьер-министра Рабина, мы уже чувствуем потребность продолжить его работу по установлению мира.
The imperative necessity of reviewing the membership of the Security Council is evident, is politically of great significance and is unambiguously articulated in General Assembly resolution 47/62 of the Charter. Насущная потребность пересмотра членского состава Совета Безопасности является очевидной, имеет большое политическое значение, и о ней недвусмысленно говорится в резолюции 47/62 Генеральной Ассамблеи.
The NGO representative suggested the need for a new model of policy making that is supportive and inclusive while emphasizing the necessity of researched, designed and tested models. Представитель этой неправительственной организации указала на необходимость новой модели процесса выработки политики, которая носила бы конструктивный и инклюзивный характер, подчеркивая при этом потребность таких моделей, которые были бы достаточно изученными, тщательно разработанными и опробованными.