Английский - русский
Перевод слова Necessity
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessity - Необходимость"

Примеры: Necessity - Необходимость
Recognized the necessity of now considering the early implementation of all appropriate measures towards the resolution of the Haitian crisis, the restoration of the democratic process and the return of President Jean-Bertrand Aristide to his rightful place as elected President of Haiti; признали необходимость рассмотрения в настоящее время вопроса о скорейшем осуществлении всех надлежащих мер, направленных на урегулирование гаитянского кризиса, возобновление демократического процесса и восстановление президента Жан-Бертрана Аристида в его законной должности - избранного президента Гаити;
Reiterating the necessity, in this as in all peace-keeping operations, to continue to monitor expenditures carefully during this period of increasing demands on peace-keeping resources, подтверждая необходимость и далее осуществлять в рамках этой и всех других операций по поддержанию мира тщательный контроль за расходами в нынешний период все возрастающего спроса на ресурсы, выделяемые на операции по поддержанию мира,
Noting, therefore, the necessity of giving careful consideration to all possible options in order to take a decision that is appropriate and capable of strengthening the non-proliferation regime in the pursuit of the ultimate objective of the elimination of nuclear weapons, отмечая поэтому необходимость тщательно рассмотреть все возможные варианты, для того чтобы принять решение, которое было бы уместным и могло бы укрепить режим нераспространения, содействуя достижению конечной цели ликвидации ядерного оружия,
Encourages all organizations of the common system to allow spouses the opportunity to compete for positions within the organizations, bearing in mind the necessity to ensure that preference is not given by virtue of the relationship to a staff member; призывает все организации общей системы предоставить супругам возможность участвовать в конкурсе на занятие должностей в организациях, учитывая при этом необходимость обеспечения того, чтобы не отдавалось предпочтение в силу наличия родственных связей с одним из сотрудников;
Recognizing the value of multilateral food aid as implemented by the World Food Programme since its inception and the necessity for continuing its action both as a form of capital investment and for meeting emergency food needs, признавая ценность многосторонней продовольственной помощи, предоставляемой Мировой продовольственной программой с момента ее создания, и необходимость продолжения ее деятельности как в качестве формы капиталовложений, так и для удовлетворения чрезвычайных продовольственных потребностей,
Noting the necessity of promoting the creation of favourable conditions for achieving international stability in private capital flows and of preventing the destabilization arising from swift movements of private capital flows, in order, inter alia, to enhance development, in particular of developing countries, отмечая необходимость содействия созданию благоприятной обстановки для достижения международной стабильности потоков частного капитала и предупреждения дестабилизации в результате быстрых изменений в потоках частного капитала, с тем чтобы, в частности, активизировать развитие, особенно развивающихся стран,
On 8 July, I received Mr. Al-Attas and Mr. Al-Asnag, who, on behalf of their side, delivered to me a letter in which they pointed out that hostile actions were still being conducted by the other side and stressed the necessity: 8 июля я принял г-на аль-Аттаса и г-на аль-Аснага, которые от имени своей стороны передали мне письмо, в котором они отмечали, что враждебные действия все еще предпринимаются другой стороной, и подчеркнули необходимость:
Reaffirms the continued necessity for ECOMOG and UNOMIL to cooperate in fulfilling their respective mandates and to this end urges ECOMOG to enhance its cooperation with UNOMIL at all levels to enable the mission to discharge its mandate; вновь подтверждает сохраняющуюся необходимость сотрудничества между ЭКОМОГ и МНООНЛ в осуществлении их соответствующих мандатов и с этой целью настоятельно призывает ЭКОМОГ укреплять ее сотрудничество с МНООНЛ на всех уровнях для предоставления миссии возможности выполнять свой мандат;
Reaffirming the necessity to respect the Geneva conventions of 1949 in particular, the provisions related to the protection of civilians during armed conflict and the responsibility of the high contracting parties to ensure the full compliance with its provisions, подтверждая необходимость уважения Женевских конвенций 1949 года, в частности положений, касающихся защиты гражданского населения в периоды вооруженных конфликтов, и ответственность высоких договаривающихся сторон за обеспечение их полного соблюдения,
Aware of the special circumstances of the geographical location and economic conditions of each Territory, and bearing in mind the necessity of promoting economic stability and diversifying and strengthening further the economies of the respective Territories as a matter of priority, учитывая особенности географического положения и экономических условий каждой территории и принимая во внимание необходимость содействия обеспечению экономической стабильности и диверсификации и дальнейшего укрепления экономики соответствующих территорий в качестве первоочередной задачи,
Recognizing the necessity for the continuing adaptation of the United Nations human rights machinery to current and future needs in the promotion and protection of all human rights, to be conducted in a transparent manner through consultations with Member States and competent intergovernmental bodies, признавая необходимость дальнейшей адаптации механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека к нынешним и будущим потребностям в области поощрения и защиты прав человека в условиях транспарентности путем проведения консультаций с государствами-членами и компетентными межправительственными органами,
At the very outset, it must be noted that the Sub-Commission is fully aware of the necessity of submitting the following two items, through the Commission on Human Rights, to the Economic and Social Council for approval before they can be formally applied to the Sub-Commission: Прежде всего следует отметить тот факт, что Подкомиссия целиком осознает необходимость представления указанных ниже двух элементов через Комиссию по правам человека на утверждение Экономическому и Социальному Совету, прежде чем они станут официально применимыми к Подкомиссии:
Aware of the necessity of maintaining, strengthening and increasing the financial resources of the United Nations Industrial Development Organization to enable it to continue to respond effectively to the needs of the developing countries in general and the African countries in particular, сознавая необходимость сохранения, усиления и увеличения объема финансовых ресурсов Организации Объединенных Наций по промышленному развитию, с тем чтобы она могла по-прежнему эффективно удовлетворять нужды развивающихся стран в целом и стран Африки в частности,
(a) Reaffirms the importance and continuing validity of the Programme of Action of the Conference and the follow-up process to promote its implementation, and stresses the necessity of reinvigorating joint efforts in maintaining the regional approach to migration problems; а) вновь подтверждает важность и сохраняющуюся актуальность Программы действий Конференции и последующей деятельности по ее осуществлению и подчеркивает необходимость активизации совместных усилий по применению регионального подхода к решению проблем миграции;
Bearing in mind that challenges to the Treaty and to the nuclear non-proliferation regime have further increased the necessity of full compliance and that the Treaty can fulfil its role only if there is confidence in compliance by all States parties, учитывая, что вызовы Договору и режиму ядерного нераспространения сделали еще более насущной необходимость полного соблюдения Договора и что Договор может играть свою роль лишь при наличии уверенности в его соблюдении всеми государствами-участниками,
Being deeply concerned with the increased number of acts of terrorism and violence, which represent a serious threat not only to individual persons and States, but to the whole world community, and recognizing the necessity to jointly combat terrorism in all its manifestations; Будучи глубоко обеспокоенными участившимися актами терроризма и насилия, представляющих серьезную угрозу не только для отдельных лиц и государств, но и для всего мирового сообщества, и признавая необходимость совместной борьбы с терроризмом во всех его проявлениях;
Emphasizes the necessity of undertaking efforts against international terrorism in accordance with Security Council resolution 1373 (2001) of 28 September 2001 and urges all States and relevant international agencies to provide assistance to Somalia for the implementation of that resolution; отмечает необходимость предпринять усилия по борьбе с международным терроризмом в соответствии с резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности от 28 сентября 2001 года и настоятельно призывает все государства и соответствующие международные учреждения оказывать помощь Сомали в целях осуществления данной резолюции;
Reaffirms the commitment of all Member States to the sovereignty, independence and territorial integrity of Georgia within its internationally recognized borders, and the necessity to define the status of Abkhazia within the State of Georgia in strict accordance with these principles; вновь подтверждает приверженность всех государств-членов принципам суверенитета, независимости и территориальной целостности Грузии в пределах ее международно признанных границ и необходимость определения статуса Абхазии в составе Государства Грузия в строгом соответствии с этими принципами;
The necessity of progressively acquiring experience in applying results-based budgeting (due to the difficulty of the exercise) (para. 12); the need to proceed gradually and to organize staff training in this field; необходимость постепенного накопления опыта составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты (ввиду трудности такой работы) (пункт 12); необходимость постепенности и организация обучения персонала в этой области;
The necessity of adapting the techniques of results-based budgeting to the nature of the programmes: ... the proposals of the Secretary-General cannot be applied equally to all sections and activities covered by the programme budget... необходимость применения методов ориентированного на результаты составления бюджета с учетом характера программ: ... предложения Генерального секретаря не могут быть применены ко всем разделам и всем видам деятельности, охватываемым бюджетом по программам...
Emphasizes the necessity to give priority to cooperation in the area of physical infrastructure, such as transport and communications, as well as in research, training and technology in these regional arrangements. подчеркивает необходимость уделения приоритетного внимания сотрудничеству в области физической инфраструктуры, такой как транспорт и связь, а также в области научных исследований, профессиональной подготовки и технологии в рамках этих региональных механизмов;
Stresses the necessity for commitment to the principle of land for peace and the implementation of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), which form the basis of the Middle East peace process; З. подчеркивает необходимость проявления приверженности принципу «земля в обмен на мир» и осуществлению резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности, которые образуют основу ближневосточного мирного процесса;
It incorporates an approach to sustainable development work, based on an analysis of the socio-economic patterns that affect development projects and programmes in practice and emphasize the necessity for the participatory identification of women's and men's priorities for development. В проводимой в ее рамках работе по обеспечению устойчивого развития применяется подход, основанный на анализе социально-экономических тенденций, затрагивающих практическое осуществление проектов и программ в области развития, и подчеркивается необходимость определения на основе участия приоритетных задач женщин и мужчин
Reaffirms the necessity to provide peacekeeping operations with adequate financial resources, especially in their start-up and expanded phases, to enable the timely, full and effective implementation of their mandates in accordance with the relevant resolutions of the Security Council; вновь подтверждает необходимость обеспечения операций по поддержанию мира достаточными финансовыми ресурсами, особенно на их начальном этапе и этапе расширения, с тем чтобы они могли своевременно, в полном объеме и эффективно осуществлять свои мандаты согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности;
Welcomes the contributions and financial pledges already made to the Fund, and emphasizes the necessity of sustained contributions in order to enhance the capacity of the Fund to immediately release the resources needed to launch post-conflict peacebuilding activities; З. приветствует уже внесенные или объявленные взносы в Фонд и подчеркивает необходимость обеспечения устойчивого поступления взносов для укрепления способности Фонда немедленно выделять ресурсы, необходимые для начала деятельности по миростроительству в постконфликтный период;