| Both proportionality and necessity were crucial components of these standards. | Как соразмерность, так и необходимость являются исключительно важными аспектами таких стандартов. |
| In the meantime, cash and in-kind assistance remained a necessity. | В то же время сохраняется острая необходимость в помощи в денежной и натуральной формах. |
| Meanwhile, the necessity to disclose information creates new risks. | В то же время необходимость раскрытия информации о компании создает новые риски. |
| The most fundamental characteristic of our social institutions is the necessity for self-preservation. | Самой основополагающей чертой наших общественных институтов является необходимость самосохранения, но эти институты взаимодействуют с религией и государством. |
| Nevertheless, the necessity of debris mitigation is proven. | Тем не менее, необходимость в мерах по ослаблению воздействия мусора доказана. |
| Military necessity cannot justify deviating from an IHL rule to seek a military advantage. | Военная необходимость не может служить оправданием для отступления от соблюдения любой нормы МПГ с целью получения военного преимущества. |
| This we consider both a statutory responsibility and a pragmatic and rational necessity. | Это, на наш взгляд, представляет собой и уставную ответственность, и практическую и рациональную необходимость. |
| Preconditions are their lawfulness and their absolute necessity under special circumstances. | Предварительными условиями при этом являются законность и императивная необходимость в данных мерах в конкретных обстоятельствах. |
| Thus certain humanitarian conventions applicable to armed conflict expressly exclude reliance on military necessity. | Так, некоторые гуманитарные конвенции, применимые к вооруженному конфликту, четко исключают возможность ссылок на военную необходимость. |
| However, the necessity of the changes is obvious as described below. | Вместе с тем, как явствует из изложенного ниже, необходимость таких изменений является очевидной. |
| He echoed the necessity to take a proactive approach. | Как и предыдущие ораторы, он также отметил необходимость принятия проактивного подхода. |
| Second, flexibility is a necessity where the core decision-making principle is consensus. | Во-вторых, там, где ключевым принципом принятия решений является консенсус, возникает необходимость в гибкости. |
| In this regard, the Special Committee stresses the necessity of observing the established United Nations rules and regulations applicable to the functioning of peacekeeping operations. | В этой связи Специальный комитет подчеркивает необходимость соблюдения операциями по поддержанию мира установленных правил и положений Организации Объединенных Наций. |
| Clear policies and procedures are essential as is the necessity for providing investigators with the tools necessary to do their job. | Чрезвычайно важное значение имеют четкая политика и процедуры, а также необходимость обеспечения специалистов по расследованиям всеми средствами, требующимися для выполнения их работы. |
| Delegates also highlighted the urgent necessity of improving the whole recruitment process. | Делегаты отметили также безотлагательную необходимость совершенствования всего процесса найма сотрудников. |
| Council members underlined once again the necessity of the urgent implementation of all elements of the six-point proposal. | Члены Совета вновь подчеркнули необходимость срочного выполнения всех элементов предложения из шести пунктов. |
| Council reform is therefore a necessity and not a luxury. | Поэтому реформа Совета - это необходимость, а не роскошь. |
| The Committee assesses the necessity of issuing an early warning and defines actions that different institutions should take. | Комитет оценивает необходимость раннего предупреждения и определяет меры, которые должны принимать различные учреждения. |
| Subsequent discussions stressed the necessity to extend the mandate of the Panel of Experts. | В ходе последовавшего обсуждения была подчеркнута необходимость продления мандата Группы экспертов. |
| The necessity of developing alternative finance models is also increasing, as has been the case in other parts of the world. | Также растет, как это имело место в других частях мира, необходимость разработки альтернативных моделей финансирования. |
| One group pointed out the necessity of streamlining the current arrangement to make the rotation scheme more transparent and predictable. | Одна группа указала на необходимость упорядочения существующей процедуры, с тем чтобы схема ротации была более транспарентной и предсказуемой. |
| Member States emphasized the necessity of a coherent approach to the strengthening of the Council with respect to these other processes. | В отношении этих процессов государства-члены подчеркнули необходимость применения согласованного подхода к укреплению Совета. |
| The necessity of providing the human rights treaty bodies with the resources required for their effective functioning was recognized by all Member States. | Всеми государствами-членами была признана необходимость предоставления договорным органам по правам человека ресурсов, необходимых для их эффективного функционирования. |
| The urgent necessity is clearly to stop the violence and to secure the population's access to humanitarian aid. | Налицо настоятельная необходимость прекратить насилие и обеспечить доступ населения к гуманитарной помощи. |
| Furthermore, this attitude violates all the principles of negotiations which reaffirm the necessity of good faith as a principal prerequisite for successful negotiations. | Кроме того, подобное отношение идет вразрез со всеми принципами переговоров, подтверждающими необходимость проявления добросовестности в качестве одной из главных предпосылок для их успешного проведения. |