| Nevertheless, necessity forced Frodo, Sam, and Pippin (who was on good terms with Maggot) to cross through his fields. | Однако необходимость заставила Фродо, Сэма и Пиппина (который был в хороших отношениях с Мэгготом) пройти через его поля. |
| The detention is of indefinite duration, but its continued necessity must be examined by the competent authority once per year. | Оставление под стражей имеет неопределённый срок, необходимость его продления проверяется ежегодно авторитетной комиссией. |
| U.S. and Malawian views on the necessity of economic and political stability in southern Africa generally coincide. | Мировоззрение обеих стран на необходимость экономической и политической стабильности на юге Африки в целом совпадает. |
| Walt is initially squeamish about the use of violence, but gradually comes to see it as a necessity. | Уолт изначально брезгует применением насилия, но постепенно осознает необходимость в нём. |
| In both ancient Egypt and Mesoamerica, writing may have evolved through calendric and a political necessity for recording historical and environmental events. | Как в Месоамерике, так и в Древнем Египте письмо развивалось через календари и политическую необходимость записи общественных и природных событий. |
| She understood the necessity of keeping the facility solvent. | Она понимала необходимость поддержки кредитоспособности предприятия. |
| To establish such a religion is a major necessity of the present. | Создание такой религии - главнейшая необходимость современности». |
| But the business I'm in... it's a social necessity. | Но бизнес, которым я занимаюсь... это социальная необходимость. |
| You can explain to them... the necessity of this precipitous departure. | Ты сможешь объяснить им необходимость такого стремительного отъезда. |
| Equally important, these women felt - and acted upon - the moral necessity of actually governing. | Что не менее важно, эти женщины чувствуют моральную необходимость фактического управления - и принимают соответствующие меры. |
| The fact is, lying is a necessity. | На самом деле, ложь - это необходимость. |
| Of course, the Germans have reluctantly come to accept the necessity of a banking union that includes common deposit insurance. | Разумеется, немцы нехотя признали необходимость банковского союза, который включает общее страхование депозитов. |
| The flickering, transitory quality of human time and the brevity of human life - the necessity to love. | Колеблющееся, временное качество человеческого времени и мимолетность человеческой жизни - необходимость любить. |
| For everybody this necessity has its individual reasons. | У каждого человека такая необходимость возникает индивидуально. |
| The panellist underscored the necessity of government budgeting for prevention work. | Г-н Мезмур подчеркнул необходимость включения деятельности по предупреждению в государственный бюджет. |
| Robert McNamara emphasized the necessity of putting yourself in your opponent's position. | Роберт МакНамара подчеркнул необходимость поставить себя на место своего оппонента. |
| Structuralists differentiate between the long-term and short-term interests of the capitalist class in order to describe the necessity of the state to the capitalism system. | Для того чтобы показать необходимость государства в капиталистической системе, структуралисты различают долговременные и кратковременные интересы капиталистического класса. |
| UNFPA senior management and the procurement unit have continued to emphasize the necessity of strictly applying established procedures to all procurement requests. | ЮНФПА и Группа по закупкам продолжали подчеркивать необходимость строгого соблюдения установленных процедур в отношении требований на закупки. |
| From our point of view, the 1998 session of the CD has shown the necessity of further improving some methods of work. | С нашей точки зрения, сессия 1998 года показала необходимость дальнейшего улучшения некоторых методов работы. |
| It's indulgence and necessity all in one. | Это - снисходительность и необходимость - всё в одном. |
| But I hope you recognise the necessity that you continue your mission at once. | Но я надеюсь, вы осознаете необходимость продолжить вашу миссию. |
| The flickering, transitory quality of human time and the brevity of human life - the necessity to love. | Колеблющееся, временное качество человеческого времени и мимолетность человеческой жизни - необходимость любить. |
| Didn't know that was a necessity, but... | Не знал, что это необходимость, но... |
| Ladies and gentlemen, I cannot too strongly stress the necessity for calmness. | Дамы и господа, трудно переоценить необходимость сохранять спокойствие. |
| They highlighted the necessity of establishing a mechanism to follow up the implementation of the programme of action. | Они особо указали на необходимость создания механизма для контроля за осуществлением Программы действий. |