| The Conference stresses the necessity of strict adherence by all States parties to their obligations and commitments under the Treaty. | Конференция подчеркивает необходимость строгого соблюдения всеми государствами-участниками своих обязательств по Договору. |
| Many international and national statistical institutions emphasised the necessity of increasing the role of statistics. | Многие международные и национальные статистические учреждения подчеркивают необходимость усиления роли статистики. |
| Non-governmental organizations affirmed the necessity of the inclusion of disabled persons' organizations from the start to the end of all consultation processes. | Неправительственные организации вновь подтвердили необходимость включения организаций инвалидов во все консультационные процессы - от начала до конца. |
| The Committee highlighted the necessity of deepening and expanding participation and commitment, in particular through consultations with persons with disabilities. | Комитет подчеркнул необходимость углубления и расширения участия и приверженности, в частности при помощи консультаций с участием инвалидов. |
| Moreover, code analysis may raise the necessity of effective code management. | Кроме того, анализ кодов может выявить необходимость эффективного управления кодами. |
| Packaging and cold storage had changed the necessity of indicating the crop year as well. | Необходимость в указании года сбора урожая более не существует и по причине изменений в технологии упаковки и холодильного хранения. |
| We also know that although we never welcome the use of force, wisdom and necessity will sometimes require it. | Нам также известно, что, хотя мы никогда не приветствуем применения силы, разум и необходимость иногда этого требуют. |
| Meeting participants confirmed the necessity of utilizing space technology for effective disaster risk reduction. | Участники совещания подтвердили необходимость использования космических технологий для эффективного снижения риска бедствий. |
| In that regard, Thailand underscores the necessity for the Conference on Disarmament to resume its substantive work as soon as possible. | В этом плане Таиланд подчеркивает необходимость того, чтобы Конференция по разоружению возобновила работу по существу как можно скорее. |
| Several world leaders have expressly acknowledged the necessity of moving towards global zero. | Ряд мировых лидеров открыто признают необходимость продвигаться к «глобальному нулю». |
| The State party must also demonstrate the necessity of the specific action taken. | Государство-участник должно продемонстрировать необходимость совершенных им действий . |
| What we are suggesting is the necessity for progress to offset the cost of our inaction for many years. | Что мы предлагаем, так это необходимость прогресса, чтобы компенсировать издержки нашего бездействия на протяжении многих лет. |
| The necessity for a broadened consideration of best practices in the area of migration was emphasized. | Была подчеркнута необходимость расширенного рассмотрения наилучшей практики в области миграции. |
| The necessity to improve the collection of information on migration and close collaboration with civil society was also noted. | Была также отмечена необходимость улучшения сбора информации о миграции и поддержания тесного сотрудничества с гражданским обществом. |
| Malaysia understood the necessity of letting the multilateral system work. | Малайзия понимает необходимость работы многосторонней системы. |
| The modest achievements of the Copenhagen Conference are a convincing demonstration of the necessity of taking specific measures to reduce greenhouse gas emissions. | Скромные результаты Конференции в Копенгагене убедительно демонстрируют необходимость реализации конкретных мер по уменьшению выбросов парниковых газов. |
| We affirm the necessity of a constructive and balanced review of each of the three pillars. | Мы подтверждаем необходимость конструктивного и сбалансированного рассмотрения каждого из трех основных компонентов. |
| It is therefore difficult to imagine what military necessity might have justified such devastation. | Поэтому трудно представить, чтобы военная необходимость могла как-то оправдать такие опустошительные действия. |
| Council members also underlined the necessity of comprehensive and all-encompassing security sector reform. | Члены Совета также подчеркнули необходимость всеобъемлющей полномасштабной реформы в сфере безопасности. |
| The increased globalization of commodity markets has reduced policymakers' perception of that it is a necessity to achieve national self-sufficiency in minerals. | Возросшая глобализация сырьевых рынков уменьшила остроту осознания разработчиками политики того факта, что существует необходимость достижения национальной самообеспеченности минеральным сырьем. |
| The necessity of sufficient training of educators was stressed. | Была подчеркнута необходимость надлежащей подготовки преподавателей. |
| Justice and development were highlighted as crucial aspects of this struggle as was the necessity to follow the Durban process to support the Decade. | Ключевыми аспектами этой борьбы она назвала справедливость и развитие, а также необходимость продолжения Дурбанского процесса в поддержку Десятилетия. |
| Others mentioned the necessity of data collection to give visibility to the claims of people of African descent. | Другие респонденты упомянули необходимость сбора данных, чтобы повысить осведомленность о требованиях лиц африканского происхождения. |
| The court considered the necessity and proportionality of each measure and its compliance with the ECHR. | Суд рассматривает необходимость и соразмерность каждой меры и ее соответствие ЕКПЧ. |
| The participants recognized the necessity to provide continuous training for police officials at all levels across ranks. | Участники признали необходимость в обеспечении непрерывной профессиональной подготовки сотрудников полиции всех званий и на всех уровнях. |