Английский - русский
Перевод слова Necessity
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessity - Необходимость"

Примеры: Necessity - Необходимость
Also mentioned was the necessity to cooperate with other sectors in the long-term. Также была отмечена необходимость налаживания долгосрочного сотрудничества с другими секторами.
That Strategy underlined the necessity of activities to reduce economic crime. В этой стратегии подчеркивается необходимость принятия мер по сокращению масштабов экономической преступности.
Yet we emphasize the necessity of respecting cultural, religious and ethnic diversity in dealing with these issues, and the necessity of refraining from any attempt to impose concepts that have not been agreed upon. Вместе с тем мы хотели бы подчеркнуть важность уважения культурного, религиозного и этнического многообразия при решении этих вопросов, а также необходимость предупреждения попыток навязать еще не согласованные концепции.
A more significant element of practice is given by statements that assert that United Nations forces may invoke "operational necessity" or "military necessity". Более убедительным примером из практики являются заявления, где утверждается, что силы Организации Объединенных Наций могут ссылаться на «оперативную необходимостью» или «военную необходимость».
They also reiterated the necessity for the Council to strengthen its coordination and cooperation with troop- and police-contributing countries. Они также вновь подчеркнули необходимость укрепления координации и сотрудничества Совета со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты.
Please accept the necessity of this as brute fact. Пожалуйста, прими необходимость этого, как грубый факт.
This was sometimes more a choice than a necessity as not all of their children would become werewolves. Часто это был их осознанный выбор, нежели необходимость, так как не все их дети становились оборотнями.
But suddenly, the obviousness, the necessity. Вот она, очевидность и необходимость.
To the degree that necessity is socially dreamed, the dream becomes necessary. В той же мере, в какой необходимость является общественной мечтой, мечта становится необходимой.
Roosevelt would have understood better than anyone the necessity for trying something different. Рузвельт понял бы лучше, чем любой другой необходимость попробовать что-то новое.
The more the interdependence of peoples increases, the more the necessity of the United Nations becomes evident. Чем больше возрастает взаимозависимость народов, тем более наглядной становится необходимость Организации Объединенных Наций.
The mission underlined the necessity of restoring relations between Chad and the Sudan, and asked the Foreign Minister if it could assist. Миссия подчеркнула необходимость восстановления отношений между Чадом и Суданом и спросила министра иностранных дел, не может ли она оказать помощь в этом плане.
Members underlined the importance of promoting security sector reform as well as the necessity of addressing illegal drug trafficking in Guinea-Bissau. Члены Совета подчеркнули важность содействия проведению реформы сектора безопасности, а также необходимость борьбы с незаконным оборотом наркотиков в Гвинее-Бисау.
There is no full understanding of how to act in case there is a necessity to investigate a possible use of bioweapons. Нет полного понимания, как нужно действовать, если возникнет необходимость расследования возможного применения биологического оружия.
The necessity to demonstrate a spirit of compromise and accommodation to achieve a positive outcome was also emphasized. Была подчеркнула также необходимость демонстрации духа компромисса и согласия для достижения позитивного результата.
JS1 highlighted the necessity to respect the rule of law, strengthen the judiciary and eliminate the state of impunity. Авторы СП1 подчеркнули необходимость соблюдать законность, укреплять судебную систему и устранить безнаказанность.
In article 31 it introduces the optional quality term "mountain product" and recognizes the necessity of specific labelling. В статье 31 этого регламента вводится факультативное качественное определение понятия «горный продукт» и признается необходимость соответствующей маркировки.
The 2009 meeting of RCP Chairs in Bangkok had recognized the necessity of sharing information between RCPs. На состоявшейся в 2009 году в Бангкоке встрече председателей РК была признана необходимость обмена информацией между участниками различных РК.
The necessity to establish a working relation in this respect with the Technical Advisory Committee of the Montreal Process was noted. В этой связи была отмечена необходимость налаживания рабочих отношений с Техническим консультативным комитетом Монреальского процесса.
The expert from Germany stated that before establishing a new Regulation the competent authorities have to verify its necessity. Эксперт от Германии заявил, что перед разработкой новых правил компетентные органы должны выяснить, существует ли в них необходимость.
The Working Party is invited to discuss the necessity and the modalities of the organization of a special session on transport infrastructure financing. Рабочей группе предлагается обсудить необходимость и условия организации специальной сессии по вопросу о финансировании транспортной инфраструктуры.
However, this approach may have saved some costs by avoiding the necessity of establishing a new institution or negotiating an understanding with an external operational entity. Вместе с тем такой подход позволил, возможно, добиться определенной экономии средств, поскольку при этом отпала необходимость в создании какого-либо нового учреждения или достижения договоренности с каким-либо внешним оперативным органом.
Field visits seem indeed to enjoy unabated interest, as if confidence was more or less lacking and therefore constant individual agency monitoring a necessity. Как представляется, поездки на места действительно вызывают неослабевающий интерес, как будто доверие более или менее отсутствует и это превращает постоянный мониторинг со стороны отдельных учреждений в необходимость.
It's an unfortunate necessity these days. К сожалению это необходимость в наши дни.
Indeed, Umoja is not so much a benefit as a necessity. По сути, внедрение «Умоджи» - это не столько шаг вперед, сколько насущная необходимость.