The CSG Chairman noted the necessity of the closest possible cooperation between the joint MoU secretariat and UN/CEFACT. |
Председатель РГС отметил необходимость как можно более тесной координации между объединенным секретариатом МоД и СЕФАКТ ООН. |
At an early age, school children are made aware of the necessity for hygiene, etc. |
На самом раннем этапе детям школьного возраста объясняют необходимость гигиены и т.д. |
Solidarity is a necessity if we want to preserve the institution of peacekeeping altogether. |
Солидарность - это необходимость, если все мы сообща стремимся сохранить такой институт как миротворчество. |
But, above all, I believe that a number of speakers have stressed the urgency and necessity of swift deployment in crisis management operations. |
Однако, как мне представляется, целый ряд ораторов подчеркивали прежде всего насущную необходимость быстрого развертывания операций при урегулировании кризисов. |
We have repeatedly underscored the necessity of evaluating the cost-effectiveness of Security Council missions. |
Мы неоднократно подчеркивали необходимость оценки рентабельности миссий Совета Безопасности. |
It also demonstrates the necessity for a faster privatization process and for strengthening the rule of law by sharing responsibility with local authorities. |
Она также подтверждает необходимость ускорения процесса приватизации и укрепления правозаконности путем передачи части полномочий местным органам власти. |
Some delegations mentioned the necessity of addressing the preparation of peacekeepers for the diseases they would encounter, including malaria and HIV/AIDS. |
Ряд делегаций отметили необходимость рассмотрения вопроса подготовленности миротворцев к возможным болезням, включая малярию и ВИЧ/СПИД. |
But in today's world, telecommunications is a necessity. |
Однако в современном мире телесвязь - это необходимость. |
ICT must be recognized as a necessity, not a luxury, in government budgets. |
ИКТ должны быть признаны как необходимость, а не как роскошь, в государственных бюджетах. |
History and necessity have opened Canada to the world. |
История и необходимость открыли Канаду миру. |
Their Declaration impels us to confirm the necessity of implementing United Nations resolutions on disarmament and conventions and treaties in this respect. |
Принятая ими Декларация побуждает нас подтвердить необходимость выполнения резолюций Организации Объединенных Наций в области разоружения и разработанных в этой связи конвенций и договоров. |
At individual country levels, the necessity for the inclusion of civil society actors in discussions about economic policy cannot be gainsaid. |
Нельзя отрицать необходимость привлечения сил гражданского общества к обсуждению экономической политики на уровне отдельных стран. |
The necessity of wider international dialogue on the technical harmonization matters linked to the problems of this sector was stressed. |
Была подчеркнута необходимость расширения международного диалога по вопросам технического согласования в связи с этими проблемами. |
It underlined the necessity for domestic strategies in every country to ameliorate conditions for its people. |
На этой Встрече была подчеркнула необходимость разработки национальных стратегий в каждой стране, с тем чтобы улучшить условия жизни ее народа. |
Indeed, events in the closing years of the last century have underlined its necessity. |
Более того, его необходимость подчеркивают события последних лет прошлого века. |
Please explain the necessity of maintaining the reservations to articles 1, 6, 7 and 8 of the Covenant. |
Просьба пояснить необходимость сохранения оговорок к статьям 1, 6, 7 и 8 Пакта. |
This implicates the necessity of early identification and implementation of appropriate, cost-effective measures. |
Это предполагает необходимость определения на ранних этапах и осуществления соответствующих эффективных с точки зрения затрат мер. |
In the context of a globalized world, increased interdependence is axiomatic and the necessity for intensified international cooperation imperative. |
В контексте глобализованного мира рост взаимозависимости является аксиомой, а необходимость наращивания международного сотрудничества - императивом. |
The necessity for more systematic and analytical data gathering speaks for itself. |
Необходимость в сборе более систематических и аналитических данных говорит сама за себя. |
The necessity to further reduce energy intensity in western economies is related more to environmental rather than economic reasons. |
Необходимость дальнейшего снижения энергоемкости в западных странах обусловлена скорее экологическими, нежели экономическими причинами. |
The looming threat of chemical terrorism reinforces such necessity. |
И такую необходимость усугубляет нависающая угроза химического терроризма. |
All countries stress the vital necessity of sustainable forest management and the need to balance the economic, ecological and social functions of forests. |
Все страны подчеркивают крайнюю необходимость устойчивого лесопользования, а также обеспечения сбалансированности экономических, экологических и социальных функций лесов. |
The necessity of having an independent judiciary was also referred to. |
Министр также отметил и необходимость наличия независимых судебных органов. |
Caring and sharing are a necessity, not a charitable act. |
Забота и взаимопомощь - не благотворительный акт, а необходимость. |
Consensus is a critical necessity because it ensures that every member State's vital and legitimate security interests will be protected. |
Консенсус являет собой насущную необходимость, ибо он обеспечивает защиту кровных и законных интересов безопасности каждого государства-члена. |