Английский - русский
Перевод слова Necessity
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessity - Необходимость"

Примеры: Necessity - Необходимость
The necessity of assessing the effectiveness of mechanisms available to the various types of personnel for settling their disputes with the Organization was mentioned by some delegations. Некоторые делегации указывали на необходимость оценки эффективности механизмов, имеющихся в распоряжении различных категорий персонала в области урегулирования их споров с Организацией.
Acknowledges the necessity of ensuring transparency and accountability with respect to recruitment of general temporary assistance and consultants; признает необходимость обеспечения транспарентности и подотчетности в отношении найма временного персонала общего назначения и консультантов;
We stress the necessity for the African Union member States to develop a coherent response to crises on the continent and the implications of their operating under a Security Council mandate. Мы подчеркиваем необходимость разработки государствами - членами Африканского союза согласованных мер реагирования на кризисы на континенте и обращаем особое внимание на последствия проведения ими операций на основании мандатов Совета Безопасности.
Thus, they would be justified only if the Council could provide sufficient and convincing evidence proving their necessity for maintenance of or restoring international peace and security. Таким образом, они будут обоснованными только в том случае, если Совет сможет представить достаточные и убедительные свидетельства, подтверждающие их необходимость для поддержания или восстановления международного мира и безопасности.
The Human Rights Council has further underlined the necessity of seeking new and creative ways to combat extreme poverty from a human rights perspective. Совет по правам человека также подчеркнул необходимость изыскивать новые, инновационные способы борьбы с крайней нищетой с позиции прав человека.
However, while the organizations agree on the necessity and desirability of common definitions and guidelines, they question the role of CEB in this activity. Вместе с тем, хотя организации признают необходимость и желательность общих определений и руководящих принципов, они ставят под сомнение роль КСР в этой деятельности.
Bearing in mind the necessity of safeguarding and promoting the universal values in our increasingly interconnected world, учитывая необходимость сохранения и поощрения универсальных ценностей в нашем все более взаимосвязанном мире,
Therefore, the necessity existed to resort to use of force with the aim of putting an end to the armed attacks and avoiding further escalation of the situation. Поэтому возникла необходимость прибегнуть к использованию силы с целью положить конец вооруженным нападениям и избежать дальнейшей эскалации обстановки.
The Working Party recognized the necessity to clarify the purpose of the unique identification number, which could be achieved by updating the terminology used in relevant international legal instruments. Рабочая группа признала необходимость разъяснения цели применения единого идентификационного номера, что может быть достигнуто путем обновления терминологии, используемой в соответствующих международных правовых документах.
With regard to Sri Lanka, the Director reiterated the necessity of maintaining access to affected populations for humanitarian action and of ensuring the safety of humanitarian workers. В отношении Шри-Ланки Директор вновь озвучила необходимость сохранения доступа затронутого населения к гуманитарной помощи и обеспечения безопасности гуманитарных работников.
In conclusion, he stressed the necessity of establishing a voluntary fund to enable non-governmental organizations to attend the annual meetings of the Working Group and deliver their important contributions. В заключение он подчеркнул необходимость учреждения добровольного фонда, с тем чтобы предоставить неправительственным организациям возможность присутствовать на ежегодных заседаниях Рабочей группы и вносить свой важный вклад в ее деятельность.
In such a situation, the necessity for a cautious approach to spending is self-evident. В таких обстоятельствах стала очевидной необходимость применения принципа предосторожности в отношении расходования средств;
Cooperation is not a mere option, but an indispensable necessity, if we want to succeed. Сотрудничество - это не просто один из возможных вариантов, а это настоятельная необходимость, если мы хотим добиться успеха.
As part of this strategy, the Tribunal assessed its remaining workload and determined the necessity of redeploying resources to the Appeals Chamber. В рамках этой стратегии Трибунал провел оценку своей оставшейся рабочей нагрузки и определил необходимость перераспределения ресурсов в пользу Апелляционной камеры.
Although a system of early warning was never fail proof, the Special Rapporteur stressed its absolute necessity against the crime of genocide. Хотя система раннего предупреждения никогда не бывает безотказной, Специальный докладчик подчеркнул абсолютную необходимость ее применения в отношении преступления геноцида.
Reaffirms the necessity for the full implementation by the United Nations funds and programmes of the relevant provisions of resolution 59/250. вновь подтверждает необходимость всестороннего осуществления фондами и программами Организации Объединенных Наций соответствующих положений резолюции 59/250.
A presentation by the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) expressed the necessity of a global toponymic database and gazetteer to address urgent humanitarian needs. В материале Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности (УКГД) была подчеркнута необходимость создания глобальной базы топонимических данных и справочника географических названий для удовлетворения неотложных гуманитарных потребностей.
The necessity of including all members of society in the elimination of discrimination provides the crucial link with the other theme considered by the Commission in its 51st Session. Необходимость вовлечения всех членов общества в процесс ликвидации дискриминации тесно взаимосвязаны с другой темой, рассматриваемой Комиссией в ходе ее пятьдесят первой сессии.
The Millennium Development Goals have again focused the world's attention on the girl child and the necessity of gender equity for the alleviation of poverty. Еще раз внимание мирового сообщества было обращено на положение девочек и необходимость обеспечения гендерного равенства в интересах смягчения последствий нищеты в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The necessity for developing countries to acquire the tools of scientific and technological progress in order to benefit their societies; необходимость получения развивающимися странами инструментов научного и технического прогресса, чтобы принести пользу своему обществу;
It also illustrated the necessity for the Government of Lebanon to make additional efforts to prevent ground violations of the Blue Line, including in the Shab'a farms area. Он продемонстрировал также необходимость принятия правительством Ливана дополнительных усилий в целях предотвращения наземных нарушений «голубой линии», в том числе в районе Мазария-Шебаа.
The Ad hoc Meeting revealed that there is a demand and necessity for more reliable data on road traffic performance by vehicles for analysis, international comparisons and policy-making. Специальное совещание выявило потребность и необходимость в более надежных данных об эффективности работы автомобильного транспорта для анализа, международного сопоставления и выработки политического курса.
Reiterate the necessity for UNODC to continue to provide interested States with the relevant technical assistance required in view of: З. Подтвердить необходимость того, чтобы ЮНОДК продолжало обеспечивать заинтересованным государствам соответствующую техническую помощь, которая требуется, с тем чтобы:
Furthermore, they stressed on the necessity to promote the institutional relation between the PBC and the General Assembly, the Security Council and the ECOSOC. Кроме того, они подчеркнули необходимость развивать институциональные отношения между Комиссией и Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и ЭКОСОС.
The Heads of State and Government reaffirmed the necessity to provide necessary and timely resources, in order to help ensure predictable financing for recovery activities and sustained financial investment, over the medium to long-term. Главы государств и правительств подтвердили необходимость своевременного предоставления необходимых ресурсов, чтобы обеспечить предсказуемое среднесрочное и долгосрочное финансирование мероприятий по восстановлению и устойчивых финансовых инвестиций.