Английский - русский
Перевод слова Necessity
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessity - Необходимость"

Примеры: Necessity - Необходимость
(b) The necessity of elaborating such an instrument; Ь) необходимость разработки такого документа;
and recognizing the necessity of strengthening the mechanisms and principles contained therein, и признавая необходимость укрепления установленных в ней механизмов и принципов,
The Statistics Division envisages the active involvement of country experts, not only as a practical necessity but also as an opportunity for facilitating exchange of information on experiences and research among countries. Статистический отдел рассматривает активное участие национальных экспертов не только как практическую необходимость, но и как возможность для поощрения обмена информацией между странами об опыте и результатах исследовательской деятельности.
At the same time, we consider that the current necessity for a comprehensive strengthening of the nuclear weapons non-proliferation regime is the key aspect for ensuring nuclear safety and security. Вместе с тем, как нам представляется, в настоящее время ключевым аспектом обеспечения ядерной безопасности является необходимость всемерного укрепления режима нераспространения ядерного оружия.
Aware of the imperatives of the age, which dictate the necessity of developing and intensifying cooperation between the two States, сознавая императивы времени, диктующие необходимость развития и углубления сотрудничества между двумя государствами,
With regard to disarmament, we must reaffirm the necessity of working towards the elimination of weapons of mass destruction, whether nuclear, chemical or biological. Что касается разоружения, то мы должны подтвердить необходимость работы в направлении ликвидации оружия массового уничтожения, будь то ядерное, химическое или биологическое.
It acknowledges the necessity for further action at all levels to realize the full implementation of the relevant parts of the Programme of Action and the Convention on Biological Diversity. Она признает необходимость принятия дальнейших мер на всех уровнях для обеспечения полного осуществления соответствующих частей Программы действий и Конвенции о биологическом разнообразии.
The Commission recognizes the necessity for regional organizations and institutions to play a strong and effective role in the implementation of the Programme of Action in small island developing States regions. Комиссия признает необходимость того, чтобы региональные организации и учреждения играли существенную и эффективную роль в осуществлении Программы действий в регионах малых островных развивающихся государств.
The necessity of strict observance of the conditions and procedures for derogation under article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, must be underlined. Следует подчеркнуть необходимость строгого соблюдения тех условий и процедур отступления, которые закреплены в статье 4 Международного пакта о гражданских и политических правах.
While we recognize the necessity of an international agreement to ban all anti-personnel landmines, the unique security situation on the Korean peninsula has created exceptional circumstances. Хотя мы признаем необходимость заключения международного соглашения о запрещении всех противопехотных наземных мин, уникальная ситуация в области безопасности на Корейском полуострове создает исключительные условия.
Before I conclude, let me issue a reminder that the recent developments have underlined the necessity of ensuring the universality of the NPT. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы напомнить о том, что недавние события высветили необходимость обеспечения универсальности ДНЯО.
In connection with the need to maintain proper inventory records for all United Nations assets, he emphasized the necessity of strict adherence to financial rules 110.25 and 110.26. В связи с необходимостью обеспечения надлежащего инвентарного учета в отношении всех активов Организации Объединенных Наций оратор подчеркивает необходимость строгого соблюдения финансовых правил 110.25 и 110.26.
In conclusion, he urged the necessity of treating the six official languages of the United Nations equally when issuing documents, resolutions and information papers. В заключение оратор подчеркивает настоятельную необходимость равного отношения ко всем шести официальным языкам Организации Объединенных Наций при выпуске документов, резолюций и информационных материалов.
The necessity for personal fault would require some form of management failure in a corporate carrier, but it is not thought appropriate to seek to specify this in any greater detail. Необходимость личной ошибки будет предусматривать определенную форму ошибок в управлении в рамках корпоративного перевозчика, однако было сочтено нецелесообразным пытаться более подробно сформулировать это положение.
The aggression against Greece and Yugoslavia: the aggressor State's inability to claim self-defence and military necessity Агрессия против Греции и Югославии: государство-агрессор не имеет права претендовать на самооборону и военную необходимость
Could necessity be invoked by an international organization under a similar set of circumstances? Могла ли бы международная организация ссылаться на "необходимость" при аналогичном ряде обстоятельств?
The experience of carrying out this joint humanitarian operation showed the necessity of concentrating the efforts of the States concerned for the successful achievement of the ultimate aim. Опыт проведения данной совместной гуманитарной операции показал необходимость концентрации усилий заинтересованных государств в целях успешного достижения конечной цели.
The Working Party stressed the necessity of maintaining a strong regional activity in forest resource assessment to satisfy specific regional needs and to complement the emerging global FRA. Рабочая группа подчеркнула необходимость проведения на региональном уровне активной работы в области оценки лесных ресурсов с целью удовлетворения конкретных региональных потребностей и дополнения новой глобальной ОЛР.
The Special Rapporteur wishes to stress that interference with the right to freedom of expression must be rigorously scrutinized as to the necessity and proportionality of the measures taken. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть необходимость тщательного изучения вопроса о возможном нарушении права на свободное выражение мнений с точки зрения обоснованности и соразмерности принятых мер.
Stresses the necessity to respect the Islamic Sharia, in the United Nations' documentation. подчеркивает необходимость проявления уважения к исламскому шариату в документах Организации Объединенных Наций;
In this context, the necessity of further dialogue on environmental related issues and on transparency in this area was stressed. В этом контексте была подчеркнута необходимость продолжения диалога по связанным с экологией вопросам и вопросу обеспечения транспарентности в этой области.
An opinion was expressed that, on the government side, ICTs must be recognized as a necessity, not a luxury, in government budgets. Со стороны правительств было высказано мнение, что в рамках государственных бюджетов ИКТ следует рассматривать как необходимость, а не роскошь.
Stressing the necessity to make every effort to sustain the operation of the present national food basket distribution network, подчеркивая необходимость приложить все усилия к продолжению функционирования нынешней национальной сети распределения продуктов, входящих в продовольственную корзину,
Military necessity operates within this paradigm to prohibit acts that are not militarily necessary; it is a principle of limitation, not authorization. «Военная необходимость укладывается в парадигму, запрещающую действия, обусловленные военной необходимостью; это ограничивающий, а не санкционирующий принцип.
it is a political necessity to treat NWS and NNWS as even-handed as possible. политическая необходимость требует как можно ровнее трактовать ГОЯО и ГНОЯО.