Английский - русский
Перевод слова Necessity
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessity - Необходимость"

Примеры: Necessity - Необходимость
It also doubted whether "ecological necessity" or "ecological risk", in relation to the law of State responsibility, constituted a circumstance for precluding wrongfulness. Кроме того, Словакия усомнилась в том, что "экологическая необходимость" или "экологический риск" представляют собой - в отношении права, регулирующего ответственность государства, - обстоятельство, исключающее неправомерность.
These experiences demonstrated the necessity, but also the challenges, of ensuring community-based participation in all stages of the design, planning, implementation and management of such programmes. Эти эксперименты продемонстрировали необходимость обеспечения участия сообществ во всех этапах разработки, планирования и осуществления таких программ и руководства ими, а также сложность этих задач.
Stresses the necessity to urgently conduct an environmental operation to suppress the fires in the affected territories and to overcome their detrimental consequences; подчеркивает необходимость безотлагательного проведения экологической операции для тушения пожаров на пострадавших территориях и преодоления их пагубных последствий;
(a) The necessity of providing reasons for the non-renewal of fixed-term appointments. а) необходимость объяснять причины непродления срочных контрактов.
Stressing the necessity of better understanding and addressing the causes and consequences of extreme poverty, подчеркивая необходимость углубления понимания и устранения причин и последствий крайней нищеты,
He also emphasizes the necessity to consolidate inter-ethnic consent within the nation, to strengthen national security and to develop further the system of international relations with the global community. Он также подчеркивает необходимость консолидации межэтнического согласия в стране, укрепления национальной безопасности и дальнейшего развития системы международных отношений с мировым сообществом.
The necessity to adapt to climate change, however, will also offer new opportunities for cooperation in developing adaptation strategies. Тем не менее необходимость адаптации к изменению климата также предоставит новые возможности для сотрудничества в разработке стратегий такой адаптации.
The meeting further underlined the necessity of working within the competent existing organizations and arrangements to promote sustainability of global fish stocks and mitigate the impacts of fishing activities on the global marine environment. На совещании была подчеркнута также необходимость ведения работы в рамках компетентных существующих организаций и договоренностей в целях поощрения неистощительности глобальных рыбных запасов и смягчения воздействия рыбного промысла на глобальную морскую среду.
Member States have referred in various United Nations organizations to the necessity of ensuring high standards of professional performance for executive heads, including administrative, managerial and leadership qualities. Государства-члены в различных организациях системы Организации Объединенных Наций указывали на необходимость обеспечения высоких стандартов профессионализма исполнительных глав, включая качества администратора, управленца и руководителя.
The Georgian side particularly stressed the necessity to unconditionally release all persons who have been unlawfully detained by the Tskhinvali proxy regime since the end of the active hostilities in August 2008. Грузинская сторона особо подчеркнула необходимость безусловного освобождения всех лиц, которых цхинвальский марионеточный режим незаконно содержит под стражей с момента прекращения активных военных действий в августе 2008 года.
It is not only a necessity but also a humanitarian responsibility for all nations to act in unity and solidarity against this and other disasters. Согласованные действия и солидарность в условиях этой и подобных ей катастроф - это не только необходимость, но и гуманитарная обязанность всех государств.
Stress the necessity of securing for women unrestricted access to microfinance schemes; подчеркивают необходимость предоставления женщинам неограниченного доступа к схемам микрофинансирования;
Some questioned the necessity of defining the term and recalled the difficulty in defining such a term during the CTBT negotiations. Другие ставили под сомнение необходимость определения этого термина и напоминали о затруднении с определением такого термина на переговорах по ДВЗЯИ.
Noting the necessity of balanced use of six official languages in the work of the Secretariat, отмечая необходимость сбалансированного использования шести официальных языков в работе Секретариата,
The President of the Economic and Social Council stressed the necessity of leadership and political commitment in order to achieve significant progress towards the HIV-related Millennium Development Goal. Председатель Экономического и Социального Совета подчеркнула необходимость повышения роли лидерства и принятия политического обязательства для обеспечения существенного прогресса в рамках достижения связанной с ВИЧ цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
Indicating the methodology of their work, the contractor specified the necessity of close and consistent cooperation with the National Participating Institutions and the Project Management Unit. Рассказав о методологии своей работы, подрядчик указала на необходимость тесного и постоянного сотрудничества с национальными участвующими учреждениями и Группой по управлению проектом.
Affirm the importance and necessity of transforming debts and interest on developing countries towards developed ones and towards international funding institutions into investments in the field of sustainable development. Подтверждаем важное значение и необходимость преобразования задолженности развивающихся стран перед развитыми странами и международными финансовыми учреждениями и процентных выплат по ним в инвестиции в области устойчивого развития.
In this regard, the Council emphasizes the necessity of pursuing and implementing an effective and comprehensive national strategy for security sector reform, to be supported by the international partners. В этой связи Совет подчеркивает необходимость продолжения и полного осуществления эффективной и всеобъемлющей национальной стратегии реформирования сектора безопасности при поддержке международных партнеров.
The importance of the private sector for the smooth functioning of the mechanism and the necessity to build confidence on the greenhouse gas markets was emphasized. Она подчеркнула важное значение частного сектора для бесперебойного функционирования данного механизма и необходимость укрепления доверия на рынках парниковых газов.
The Plenary acknowledged the necessity of having in place a secretariat body for the Summit without, however, further discussing the consequent financial implications that this initiative entailed. Участники пленарного заседания признали необходимость создания секретариатского органа Саммита, однако при этом воздержались от дальнейшего обсуждения финансовых последствий такого шага.
B. Importance and necessity of a review mechanism В. Важность механизма обзора и необходимость в его создании
The importance and necessity of a review mechanism in order to foster effective implementation of the instruments, diagnose problems and ensure that technical assistance truly met priority needs was widely acknowledged. Были широко признаны важность и необходимость механизма обзора для содействия эффективному осуществлению рассматриваемых документов, диагностики возникших проблем и обеспечения того, чтобы оказываемая техническая помощь в реальности удовлетворяла приоритетные потребности.
Data collected through surveys and interviews point to the necessity to create more systematic processes for the identification, collection, analysis and integration of lessons learned. Собранные в ходе обследований и бесед данные указывают на необходимость разработки более систематического подхода к выявлению, обобщению, анализу и учету накопленного опыта.
The working group emphasized the necessity for both organisations to: Рабочая группа подчеркнула необходимость того, чтобы обе организации:
Willing to confirm the importance and necessity of further cooperation in the area of rail transport, движимые стремлением подтвердить важность и необходимость дальнейшего сотрудничества в области железнодорожного транспорта,