Английский - русский
Перевод слова Necessity
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Necessity - Необходимо"

Примеры: Necessity - Необходимо
FICSA supported the necessity to study recruitment and retention information in the common system. ФАМГС поддержала предложение, согласно которому необходимо проанализировать информацию, касающуюся привлечения и удержания персонала в рамках общей системы.
Persistent development challenges point to the continued necessity of supporting developing countries' efforts to build productive capacities and employment. Сохраняющиеся проблемы в области развития говорят о том, что сейчас по-прежнему необходимо поддерживать усилия развивающихся стран по созданию производственного потенциала и обеспечению занятости.
He put emphasis on the necessity for immediate action. Он подчеркнул, что необходимо действовать немедленно.
Ensuring a safe environment for judges and prosecutors is a fundamental necessity for the effective administration of justice. Для эффективного отправления правосудия фундаментально необходимо обеспечить безопасную среду для судей и прокуроров.
Given that men enjoy superior social advantages, necessity demands that education and training policies be formulated to increase women's performance capacity. Учитывая, что мужчины пользуются более значительными социальными преимуществами, необходимо разработать такую политику в области образования и профессиональной подготовки, которая способствовала бы повышению работоспособности женщин.
Maybe it was necessity, a coverup. Возможно, это было необходимо, чтобы скрыться.
To carry out the activities mentioned above by the ISU, an expansion of the staff is a necessity. Для осуществления вышеупомянутой деятельности силами ГИП необходимо увеличить число сотрудников.
There is thus a necessity for additional actions and adequate awareness building at the political level to address this issue. Поэтому для решения этой проблемы необходимо принимать дополнительные меры и обеспечивать достаточный уровень осведомленности на политическом уровне.
I should emphasize the necessity of all the nuclear-weapon States fulfilling their strong commitment to article VI. Я должен подчеркнуть, что всем государствам, обладающим ядерным оружием, необходимо блюсти твердую приверженность статье VI.
First and foremost is the necessity to educate and make women and men aware of legal rights. Прежде всего, необходимо провести просветительскую работу среди женщин, связанную с их законными правами.
Special treatment of LDCs was a necessity. Необходимо установить особый режим для НРС.
Securing efficiency in the implementation of its resolutions remains an absolute necessity. Абсолютно необходимо обеспечить эффективное выполнение принимаемых им резолюций.
Addressing the democratic deficit in the governance structure of those institutions was therefore a necessity. В связи с этим необходимо рассмотреть вопрос дефицита демократических принципов в структуре управления этих учреждений.
A re-assessment of international arrangements is a necessity in this context. В этом контексте необходимо провести переоценку международных механизмов.
In order to eradicate the oppression women face because of their gender, working with men has become a necessity. Таким образом, чтобы искоренить угнетение женщин из-за их пола, стало необходимо работать совместно с мужчинами.
Comprehending customers' needs is always a necessity, while choosing and offering a product. Понимание потребностей клиентов всегда необходимо, при выборе и предложение продукции.
Women in their 20s smile a lot more than men the same age, perhaps a necessity for dating. Женщины после 20 улыбаются куда чаще мужчин того же возраста, может, это необходимо для флирта.
However, I consider it a necessity we get this van fixed. Однако, я считаю, необходимо починить этот фургон.
There is a necessity to convene an international conference to discuss all aspects of terrorism. З. Необходимо созвать международную конференцию для обсуждения всех аспектов терроризма.
Rather, it was a necessity for conducting diplomatic business. Скорее это необходимо для ведения дипломатической деятельности.
Despite international efforts to repair and upgrade roads, air transport remained a necessity for the delivery of humanitarian assistance. Несмотря на те усилия, которые международное сообщество предпринимает для восстановления и улучшения дорог, использование воздушного транспорта по-прежнему необходимо для доставки гуманитарной помощи.
Thus, subsidies for energy used by poor consumers are often a necessity but need not lead to generally subsidizing the entire energy sector. Таким образом, субсидирование цен на энергию, которым пользуются бедные потребители, зачастую необходимо, но не должно вести к общему субсидированию всего энергетического сектора.
There is therefore an absolute necessity for the international community to come to our rescue and once again help combat the drought situation. Поэтому абсолютно необходимо, чтобы международное сообщество пришло к нам на помощь и вновь помогло преодолеть ситуацию в связи с засухой.
A vital necessity was to repair roads in Afghanistan in order to facilitate the transit of returnees. Жизненно необходимо осуществить ремонт дорог в Афганистане для облегчения передвижения возвращающихся беженцев.
It turned out that for such studies the necessity to simulate disturbances in the solar wind is indispensable. Оказалось, что для таких исследований абсолютно необходимо модулировать возмущения в солнечном ветре.