Английский - русский
Перевод слова Necessity
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessity - Необходимость"

Примеры: Necessity - Необходимость
In its annual report released in April 1994 the Bank is exceptionally clear in advocating the necessity of a more equitable distribution of income throughout Latin America. В его ежегодном докладе, вышедшем в свет в апреле 1994 года, Банк безоговорочно отстаивает необходимость более равномерного распределения дохода в Латинской Америке.
This underlines the necessity of ratifying the international instruments and improving ways and means by which provisions of these instruments can be fully implemented. Это подчеркивает необходимость ратификации международных договоров, а также улучшение путей и средств, с помощью которых положения этих договоров могут быть полностью осуществлены.
military necessity and reprisal. 175 - 176 34 необходимость и возмездие 175 - 176 34
Demographic developments, economic necessity and changes in employment patterns and labour demand have been the forces behind the great influx of women into the formal job market. Демографические события, экономическая необходимость и изменения в структурах занятости и новые потребности в рабочей силе стали силами, вызвавшими значительный приток женщин на формальный рынок труда.
Some other members however were of the view that the successive reviews of the effects of changing the gradient demonstrated the necessity of keeping it at the current level. Однако некоторые другие члены Комитета считали, что неоднократные обзоры последствий изменения градиента показали необходимость его сохранения на нынешнем уровне.
In resolution 904 (1994), the Security Council affirmed the necessity of an international presence in the occupied territory in order to prevent friction and clashes. В резолюции 904 (1994) Совет Безопасности подтвердил необходимость международного присутствия на оккупированных территориях для предотвращения трений и столкновений.
In this context, the necessity of a better use of the regional commissions' comparative advantages and enhanced cooperation with other multilateral agencies, bilateral donors and non-governmental organizations was emphasized. В этом контексте была особо подчеркнута необходимость лучшего использования сравнительных преимуществ региональных комиссий и расширения сотрудничества с другими многосторонними учреждениями, двусторонними донорами и неправительственными организациями.
Emphasizing the necessity for the accelerated disbursement of international assistance for the rehabilitation and reconstruction of Rwanda, подчеркивая необходимость более оперативного предоставления международной помощи для целей восстановления и реконструкции Руанды,
Consequently, there is an urgent necessity for a new global human order as an adjunct to the United Nations Agenda for Development. Поэтому существует настоятельная необходимость появления нового глобального гуманитарного порядка, как дополнения к повестке дня для развития Организации Объединенных Наций.
We cannot overemphasize the value and fundamental necessity of encouraging and accomplishing sustainable institutional and resource development in order for nations and peoples to continue to prosper and grow. Невозможно переоценить значение и абсолютную необходимость поощрения и обеспечения устойчивого развития организационной и ресурсной базы для того, чтобы страны и народы могли и дальше процветать и развиваться.
The successful outcome of preventive diplomacy and peacemaking, which have political, economic and social components, should obviate the outbreak of conflicts and the concomitant necessity for costly peace-keeping exercises. Успешные результаты превентивной дипломатии и миротворчества, которые имеют политические, экономические и социальные компоненты, должны предотвращать вспышки конфликтов и сопутствующую им необходимость проведения дорогостоящих операций по поддержанию мира.
In this context, we stress again the necessity of the free and unimpeded delivery of humanitarian supplies and of the reopening of Tuzla airport. В этом контексте мы вновь подчеркиваем необходимость свободной и беспрепятственной поставки гуманитарной помощи и возобновления деятельности аэропорта в Тузле.
We therefore share the view that the development of norms, standards and rules to manage global interdependence and cooperation properly is now a necessity. Поэтому мы разделяем мнение тех, кто считает, что на данном этапе существует необходимость в разработке норм, стандартов и правил, призванных должным образом регулировать глобальную взаимозависимость и сотрудничество.
The necessity for financial resources to implement United Nations development efforts must be addressed at an early stage to ensure the timely implementation of the programmed initiatives. Необходимость финансовых ресурсов для осуществления усилий Организации Объединенных Наций по вопросам развития необходимо решить на ранней стадии для обеспечения своевременного выполнения инициатив, выдвинутых в программе.
These differences create the necessity for either standardizing licensing requirements across countries or creating mechanisms for the mutual recognition of qualifications for licensing. Эти различия обусловливают необходимость либо стандартизации национальных требований в области лицензирования, либо создания механизмов взаимного признания профессиональной квалификации для целей лицензирования.
Recognition of the necessity for the development, exchange and dissemination of relevant data and information, in particular in a transboundary context, has become widespread. Получила широкое признание необходимость сбора, обмена и распространения соответствующих данных и информации, в частности в трансграничных условиях.
The right to development is an objective necessity, although exercise of the right still seems remote for the vast majority of the world's population. Право на развитие представляет собой объективную необходимость, несмотря на то, что его осуществление для огромной части населения мира выглядит пока отдаленной перспективой.
The African Heads of State and Government gathered in Tunisia recognized the necessity of engineering a concerted solution to alleviate the adverse consequences of the ethnic turmoil in Rwanda and Burundi. Собравшиеся в Тунисе главы африканских государств и правительств признали необходимость выработки согласованного решения, с тем чтобы смягчить пагубные последствия волнений на этнической почве в Руанде и Бурунди.
While emphasizing the importance of adopting a preventive approach to building health-related services, the Commission also stresses the necessity of responding to the needs of curative medicine. Подчеркивая важность в выработке превентивного подхода к созданию служб, связанных со здравоохранением, Комиссия также подчеркивает необходимость удовлетворять потребности лечебной медицины.
Several delegations commented favourably on the Thailand country programme in general and on its HIV/AIDS prevention programme in particular, stressing the necessity for close collaboration with NGOs. Некоторые делегации положительно оценили страновую программу для Таиланда в целом и ее компонент по профилактике ВИЧ/СПИДа в частности, подчеркнув необходимость тесного сотрудничества с неправительственными организациями.
The Conference emphasized that international and bilateral cooperation were vehicles for the exchange of experience and a necessity for achieving standards for the development of regional and global databases. Конференция подчеркнула, что международное и двустороннее сотрудничество способствует обмену опытом и вызывает необходимость обеспечения стандартов для разработки региональных и глобальных баз данных.
The necessity to monitor and assess action taken by the United Nations system on Africa and to report to relevant intergovernmental bodies will be an important aspect of the System-wide Plan. Одним из важных аспектов Общесистемного плана будет необходимость осуществления контроля и оценки деятельности системы Организации Объединенных Наций по Африке и предоставления информации об этом соответствующим межправительственным органам.
necessity (including the principle of proportionality): (включая принцип пропорциональности): необходимость конкретных
The meetings highlighted the significant role of non-governmental organizations in the activities for the Year as well as in addressing family issues and the necessity to provide them with adequate support. На совещаниях была подчеркнута важная роль неправительственных организаций в проведении мероприятий Года и рассмотрении вопросов семьи, а также необходимость обеспечения семей надлежащей поддержкой.
This evolution has placed great strains on the Organization and has revealed the necessity for far-reaching changes in how it is run. Такой ход событий серьезно отразился на самой Организации и выявил настоятельную необходимость далеко идущих изменений в ее деятельности.