He stressed the necessity of enhancing women's economic autonomy as a tool of empowerment. |
Он подчеркнул необходимость усиления экономической независимости женщин в качестве инструмента расширения их прав. |
Mr. Uhl stressed the importance and necessity of urgent consideration of questions relating to persons who had sought asylum. |
Г-н Уль подчеркнул важность и необходимость срочного рассмотрения вопросов, касающихся положения лиц, просящих убежища. |
In this connection, the importance and necessity of views expressed collectively cannot be overemphasized. |
В этой связи нельзя переоценить важное значение и необходимость коллективного обсуждения. |
The latest developments in Kosovo have clearly demonstrated the necessity of participation by international organizations in solving the humanitarian problems in the region as well. |
Последние события в Косово со всей очевидностью продемонстрировали необходимость участия международных организаций и в решении гуманитарных проблем этого района. |
The Group also wishes to point out the necessity of cooperation from States with evidence or witnesses on their soil. |
Группа хотела бы также указать на необходимость осуществления сотрудничества государствами, на территории которых находятся доказательства или свидетели. |
He also underlined the necessity of forming a government in the Republika Srpska. |
Он подчеркнул также необходимость формирования правительства в Республике Сербской. |
The Court stated that the mere existence of uncertainty was not sufficient to trigger necessity. |
Суд заявил, что простое наличие неопределенности не является достаточным основанием, для того чтобы можно было ссылаться на необходимость. |
The representative mentioned severe conditions in the penitentiary system of Georgia and the necessity for the allocation of additional financial resources for its improvement. |
Выступающая указала на суровые условия в пенитенциарных учреждениях Грузии и на необходимость выделения дополнительных финансовых ресурсов для их улучшения. |
So too is the necessity of promoting regionally balanced patterns of development. |
В такой же мере признается также необходимость содействия созданию регионально сбалансированных структур развития. |
In the field of harmonization of standards and measurements, the Chairman pointed to the obvious necessity of cooperating with the programmes of the Standardization Section. |
Касаясь вопроса о согласовании стандартов и измерений, Председатель отметил очевидную необходимость сотрудничества с программами Секции по стандартизации. |
Finally, he underlinined the necessity of a coherent strategy for managing investment during the privatization process. |
Наконец, выступающий подчеркнул необходимость проведения последовательной инвестиционной стратегии в ходе процесса приватизации. |
The Legal Rapporteurs also noted the necessity to address the issue of data protection. |
Докладчики по правовым вопросам также отметили необходимость рассмотрения вопроса, касающегося защиты данных. |
However, we have understood the necessity to elaborate a national strategy of sustainable development. |
Тем не менее, для нас очевидна необходимость разработки национальной стратегии устойчивого развития Республики Беларусь. |
The all too modest progress since Rio is not only based on our inability to make our citizens understand the necessity of sustainable development. |
Слишком уж скромные масштабы прогресса, достигнутого с момента Конференции в Рио-де-Жанейро, являются результатом не только нашей неспособности заставить наших граждан понять необходимость устойчивого развития. |
The Court dismissed the petition and confirmed the necessity for secrecy. |
Суд отклонил данную жалобу и подтвердил необходимость сохранения директив в тайне. |
UNFPA acknowledges the necessity of including qualitative and quantifiable criteria to assess the quality and cost-effectiveness of support provided under common service agreements. |
ЮНФПА признает необходимость включения количественных и качественных критериев для оценки качества и эффективности с точки зрения затрат оперативно-функционального обслуживания, предоставляемого в соответствии с соглашениями об общих услугах. |
The necessity of developing objective and transparent criteria for the granting of recognition awards and a mechanism for selecting recipients was also noted. |
Отмечалась также необходимость разработки объективных и транспарентных критериев предоставления поощрения и механизма отбора получателей. |
In this connection, we recognize the necessity of incorporating the gender perspective in all our assistance programmes. |
В этой связи мы сознаем необходимость учета гендерных факторов во всех наших программах помощи. |
Committed as my Government is to the efforts against illicit drugs, we know the necessity of international cooperation. |
Мое правительство привержено делу борьбы с незаконными наркотическими средствами, и мы понимаем необходимость международного сотрудничества. |
The necessity for Governments to intensify efforts in enacting pertinent laws as well as strengthening national judicial systems in this context cannot be overemphasized. |
В этом контексте невозможно переоценить необходимость того, чтобы правительства интенсифицировали усилия по введению в силу соответствующих законов, равно как и укреплению национальных судебных систем. |
The international community must formulate strategies founded on cooperation and solidarity, since economic and social development for all was a political and moral necessity. |
Международное сообщество должно разработать стратегии, основанные на сотрудничестве и солидарности, так как экономическое и социальное развитие всех людей - это моральная и политическая необходимость. |
The necessity of mentioning a person's ethnicity and religion in this way remains open to question. |
Необходимость подобной отметки об этнической принадлежности и вероисповедании того или иного лица по-прежнему вызывает сомнение. |
The necessity of Security Council reform has been repeatedly highlighted by Member States. |
Необходимость реформы Совета Безопасности постоянно подчеркивается государствами-членами. |
In this connection, we affirm the necessity of achieving transparency by reducing the number of informal meetings of the Council. |
В этой связи мы подтверждаем необходимость обеспечения транспарентности за счет сокращения числа неофициальных заседаний Совета. |
Our Organization is an irreplaceable framework and a vital necessity for us all. |
Наша Организация - это незаменимые рамки и жизненная необходимость для всех нас. |