| In this context the necessity for all countries to observe the moratorium on nuclear tests is of special importance. | В этом контексте необходимость соблюдения моратория на ядерные испытания имеет особое значение. |
| Recent experience has demonstrated the necessity and value of coordination of international humanitarian efforts in managing crisis response. | Опыт последних лет продемонстрировал необходимость и значимость координации международных гуманитарных усилий при управлении деятельностью по реагированию на кризисы. |
| The urgent necessity to aid countries in solving their special economic problems is actually recognized by all, including yourself in the above-mentioned position paper. | Срочная необходимость в оказании странам помощи в решении их специальных экономических проблем, в сущности, признается всеми, в том числе и Вами в вышеупомянутом позиционном документе. |
| First, the necessity to reinforce the Mission requires the formation of a contact group on Afghanistan to speed up the peace process. | Во-первых, необходимость укрепления Миссии требует формирования контактной группы по Афганистану с целью ускорения мирного процесса. |
| President Rabbani is a strong believer in the perpetual necessity for both countries to establish ties of fraternity and cooperation. | Президент Раббани глубоко верит в неизменную необходимость установления между двумя странами уз братства и сотрудничества. |
| Strengthening cooperation between the United Nations and the Agency is now seen by both sides to be a necessity. | Укрепление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Агентством сейчас воспринимается обеими сторонами как необходимость. |
| They saw the necessity of instituting measures for the prevention and the removal of threats to international peace and security. | Они видели необходимость создания механизма для предотвращения и устранения угроз международному миру и безопасности. |
| The modest initial steps to establish the Register in 1991 were recognized and accepted as a practical necessity. | Скромные первые шаги по созданию Регистра в 1991 году были признаны и одобрены как практическая необходимость. |
| They also underline the importance of an enabling international environment and the necessity for effective external development support. | В докладах также подчеркивается важность создания благоприятной международной обстановки и необходимость эффективной внешней поддержки усилий в области развития. |
| Resolution 48/57 endorsed the IASC recommendation for an increase in CERF resources and emphasized the necessity of timely repayment of funds to CERF. | В резолюции 48/57 Ассамблея одобрила рекомендацию МПК об увеличении объема ресурсов, имеющихся в распоряжении ЦЧОФ, и подчеркнула необходимость своевременного возмещения средств ЦЧОФ. |
| Following the debate, the Meeting stressed the necessity to learn from past experiences. | В ходе состоявшейся дискуссии эксперты подчеркивали необходимость учиться на опыте прошлого. |
| They are: legitimacy, legality, proportionality and democratic necessity. | К ним относятся правомерность, законность, соразмерность и демократическая необходимость. |
| The necessity of coordination between all efforts aimed at restoring peace and normalcy in Afghanistan need not be emphasized. | Необходимость согласования всех усилий по восстановлению мира и нормальной обстановки в Афганистане не нуждается в дальнейшем подтверждении. |
| We hope that the Council will clearly recognize this necessity and fully commit itself to such consultations. | Мы надеемся, что Совет ясно осознает такую необходимость и проявит полную приверженность этим консультациям. |
| The world's increasing interdependence made that a necessity. | Растущая взаимозависимость стран мира диктует такую необходимость. |
| The necessity of exchanging such information and documentation between the Centre and the Division was also emphasized. | Была подчеркнута также необходимость обмена такой информацией и документацией между Центром и Отделом. |
| Participants emphasized the necessity of enhancing intelligence activities, introducing and developing investigative tools that made it possible to penetrate criminal organizations. | Участники подчеркнули необходимость повышения эффективности информационно-оперативной работы, разработки и использования следственных методов, позволяющих внедряться в преступные организации. |
| A necessity since Inhuman powers are so random. | Необходимость, раз способности нелюдей так беспорядочны. |
| Environmental problems had an impact on trade and underlined the necessity for an international dialogue on trade and environment. | Из этого вытекает необходимость налаживания международного диалога по проблематике торговли и окружающей среды. |
| There is no absolute necessity to take leave of absence. | Необходимость обязательного использования данного права отсутствует. |
| Sometimes hiding is a strategic necessity. | Иногда - спрятаться это стратегическая необходимость. |
| You once spoke of your respect for our father because he understood the necessity of working with one's rivals. | Ты однажды высказал свое уважение к нашему отцу ведь он понимал всю необходимость сотрудничества со своими соперниками. |
| The desirability, feasibility and necessity of voluntary repatriation as a solution is evident. | Желательность, осуществимость и необходимость добровольной репатриации как варианта решения очевидны. |
| One delegation underlined the necessity to integrate the army in the development process. | Одна делегация подчеркнула необходимость вовлечения армии в процесс развития. |
| However, one delegation noted the necessity of following up with realistic means of implementation, taking into account financial realities. | В то же время одна из делегаций с учетом реального финансового положения отметила необходимость подкрепления этой идеи реалистичными средствами ее осуществления. |