Английский - русский
Перевод слова Necessity
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessity - Необходимость"

Примеры: Necessity - Необходимость
[Article 33] It was questioned whether such grounds as military necessity could be dealt with in connection with the definition of war crimes. [Статья ЗЗ]Были высказаны сомнения в отношении того, что такие основания, как военная необходимость, могли бы рассматриваться в связи с определением военных преступлений.
The rapid deployment of such equipment in the field during an emergency should not be compromised by the necessity of obtaining clearance for their importation by national authorities. Необходимость в получении у национальных властей разрешений на ввоз не должна являться препятствием для быстрого развертывания такого оборудования на местах во время чрезвычайных ситуаций.
offer user-friendly access via metadata, reducing the necessity of personal advice; обеспечит удобный для пользователей доступ к метаданным и сократит необходимость в персональных консультациях;
The necessity of having interpretation services for the Seminar was emphasized, but at the same time concern was expressed over the Seminar's incurring any additional costs. Была подчеркнута необходимость обслуживания Семинара устными переводчиками, но одновременно была выражена обеспокоенность по поводу любых дополнительных расходов, которые может понести Семинар.
Bearing in mind the historical necessity of ensuring the national unity of the Tajik people, учитывая историческую необходимость обеспечения национального единства таджикского народа;
The necessity for a modern approach focused on underlying conduct, as opposed to the terminology used in particular legal systems, was again emphasized. Была вновь подчеркнута необходимость уделять больше внимания вопросам преступного поведения и в меньшей степени заниматься терминологией, используемой в конкретных правовых системах.
the International Technical Inspection Certificate (necessity, presentation, prevention of falsification); Международное свидетельство о техническом осмотре (необходимость, представление, предупреждение фальсификации);
At its fourth session, the SBSTA stressed the necessity of reporting inventories in mass units without adjustments, according to the guidelines. На своей четвертой сессии ВОКНТА подчеркнул необходимость представления кадастров в соответствии с руководящими принципами в единицах массы и без каких-либо корректировок.
In particular, it may want to draw the attention of donors and recipients to the necessity of taking appropriate steps to ensure the financial viability of capacity created in priority areas. В частности, он, возможно, пожелает обратить внимание доноров и получателей помощи на необходимость предпринять надлежащие шаги для обеспечения финансовой жизнеспособности потенциала, созданного в приоритетных областях.
This is neither a choice nor a luxury - it is a necessity. Это ни выбор, ни роскошь - это необходимость.
Still, she not only admitted her guilt, but seemed to embrace it as a sort of historical necessity. Тем не менее, она не только признала свою вину, но, кажется, восприняла ее как своего рода историческую необходимость.
It had seen a role and a need for the system but in recent years also a necessity of reforming it, to ensure its continued relevance. Она осознавала роль системы и необходимость ее реформирования, особенно в последние годы, в целях сохранения ее важного значения.
The area of land available for agricultural use is increasingly limited and research to ensure its economical and productive utilization is a continuing necessity. Сельскохозяйственные площади продолжают сокращаться, что диктует необходимость проведения постоянных исследований с целью обеспечения их экономного и продуктивного использования.
He also noted the problem of insufficient resources and in particular referred to the necessity to keep the post of regional adviser assigned to this sub-programme. Он также отметил проблему, связанную с недостатком финансовых ресурсов, и, в частности, упомянул необходимость сохранения поста регионального советника, закрепленного за этой подпрограммой.
He also pointed to the necessity of establishing a regular forum for the exchange of information on the topic similar to the seminars on stationary sources. Он также указал на необходимость создания постоянного форума для обмена информацией по вопросам, сходным с тематикой семинаров по стационарным источникам.
The small developing countries of the Caribbean were fully aware of that necessity; that was why they consistently sought help from international and bilateral donors and neighbouring countries to combat the growing menace. Малые развивающиеся страны Карибского бассейна прекрасно осознают эту необходимость, и именно поэтому они регулярно обращаются за помощью к донорам на международном уровне и в рамках двусторонних отношений, а также к соседним странам в борьбе с этой все более серьезной угрозой.
The representative of Denmark made a general statement in which he stressed the necessity for the independence, impartiality and competence of those carrying out missions. Представитель Дании выступил с общим заявлением, в котором он подчеркнул необходимость обеспечения независимости, беспристрастности и компетентности лиц, проводящих миссии.
Emphasizing the necessity for adequate security for all United Nations and other international personnel, обращая особое внимание на необходимость обеспечения должной безопасности всего персонала Организации Объединенных Наций и другого международного персонала,
Emphasizing the necessity of proceeding speedily to the restructuring of the Central African armed forces, подчеркивая необходимость скорейшего начала реорганизации Центральноафриканских вооруженных сил,
Migration should be an option; it should not be an obligation or a necessity. Миграция должна оставаться одной из возможностей; не следует делать из нее обязанность или превращать ее в необходимость.
One of the basic reasons for which the Law was adopted was the necessity for more comprehensive regulating of police powers in the implementation of the Law. Одной из основных причин принятия этого Закона стала необходимость в более всесторонней регламентации полицейских полномочий в русле реализации законов.
He stressed the necessity for the short-term considerations and long-term strategies as well as the global, regional, national and local policies to complement one another. Он подчеркнул необходимость обеспечения того, чтобы краткосрочные соображения и долгосрочные стратегии, а также глобальные, региональные, национальные и местные программы дополняли друг друга.
He also emphasized on the necessity of harmonizing the current definitions for all energy commodities. GE.-32176 Он также подчеркнул необходимость гармонизации ныне используемых определений для всех топливно-энергетических ресурсов.
For reconciliation to take place, all conflicting parties must recognize its vital necessity, and an atmosphere of compromise and tolerance must dictate a new set of self-sustaining relationships. Для достижения примирения всех сторон в конфликте необходимо признать его жизненную необходимость, и атмосфера компромисса и терпимости должна диктовать новые формы отношений на основе самодостаточности.
Because the issue of reconciliation is almost overwhelmingly multifaceted, it is therefore a pragmatic necessity to focus our discussion on the role of the United Nations. Поскольку вопрос о примирении имеет множество аспектов, существует практическая необходимость сосредоточить нашу дискуссию на роли Организации Объединенных Наций.