Английский - русский
Перевод слова Necessity
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessity - Необходимость"

Примеры: Necessity - Необходимость
Recognizing the necessity for rigorous reporting by the Parties on their compliance with the Convention, признавая необходимость неукоснительного представления Сторонами отчетности о соблюдении ими Конвенции,
The second general conclusion was to underline the necessity for specifying a 'value domain' in youth empowerment schemes. Второй общий вывод заключался в том, что была подчеркнута необходимость конкретного обозначения "ценностного измерения" в планах расширения прав молодежи.
dependence on imported natural gas which means necessity of US$ reserve funds Зависимость от импортного природного газа означает необходимость резервных фондов в долларах США
This demonstrates the necessity of a renewed and strengthened multilateral system that offers solid channels for an increasingly effective international cooperation, founded on common norms and principles. Это указывает на необходимость обновления и укрепления многосторонней системы, которая обеспечивает стабильные каналы для все более эффективного международного сотрудничества, основанного на общих нормах и принципах.
However, at the same time, Venezuela stresses the necessity of recognizing the complexity of the alarming situation in the world today. Однако в то же время Венесуэла подчеркивает необходимость признания сложного характера тревожной ситуации в сегодняшнем мире.
CERD has recognized the necessity of restitution, of both housing and other property, as a remedy for displacement. Необходимость реституции, причем как жилья, так и прочего имущества, как средства правовой защиты в случае перемещения была признана и КЛРД.
The Chairman of UN/CEFACT and some delegates pointed out the necessity of defining the meaning of "high-level" meeting and the details of the proposal. Председатель СЕФАКТ ООН и некоторые делегаты указали на необходимость определения основной идеи совещания "высокого уровня" и составляющих элементов предложения.
Furthermore, group or collective dialogue, decision-making and other forms of political relations are a necessity in the context of the exercise of our right of self-determination and self-government. Кроме этого, в контексте осуществления нашего права на самоопределение и самоуправление ощущается необходимость в групповом или коллективном диалоге, принятии решений и других формах политических взаимоотношений.
Beyond the existing cooperation among the commissions, they underscored the necessity of working with their partners in the United Nations system for information-sharing and distribution of tasks. Помимо нынешнего сотрудничества между комиссиями, была подчеркнута необходимость взаимодействия с их партнерами в системе Организации Объединенных Наций в деле обмена информацией и распределения функций.
Affirms the necessity to take appropriate measures to reduce the demand for illicit drugs; подтверждает необходимость принять соответствующие меры для сокращения спроса на незаконные наркотики;
Yet we realize that development is not an option; it is a necessity. Но мы понимаем, что развитие не является вопросом выбора; развитие - это необходимость.
(c) The appropriateness, necessity and potential impact of United Nations assistance; с) целесообразность, необходимость и потенциальное воздействие помощи Организации Объединенных Наций;
The report emphasized the necessity of significantly strengthening and formalizing the consultation process between the Security Council and troop-contributing countries in order to make it more meaningful. В докладе подчеркивалась необходимость существенного укрепления и официального закрепления практики проведения консультаций между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска, с тем чтобы повысить их значимость.
The Heads of State or Government also emphasised the urgent necessity for the international community to address the terms on which technology is made available to developing countries. Главы государств и правительств также подчеркнули настоятельную необходимость решения международным сообществом вопроса об условиях, на которых технология предоставляется развивающимся странам.
The necessity for a vote on the draft resolution was the result of the failure of the aggressor State to accept its responsibility. Необходимость в проведении голосования по проекту резолюции возникла в результате того, что государство-агрессор не признает своей ответственности.
The necessity for the Government to take measures to recover arms illegally held by the population необходимость принятия правительством мер по изъятию оружия, незаконно удерживаемого населением;
In this context, they emphasised the necessity to increase international awareness in the field of environment preventing the exploitation of environment in war and armed conflict. В этом контексте они подчеркнули необходимость повысить уровень осведомленности международной общественности в том, что касается предотвращения использования окружающей среды в ходе военных действий и вооруженных конфликтов.
The Heads of State or Government underlined the necessity for an internationally promoted solution and expressed the determination to exert efforts in that direction. Главы государств и правительств подчеркнули необходимость решения данной проблемы при участии международного сообщества и выразили решимость приложить усилия в этом направлении.
In the social field, the Government underlined the necessity of a process of affirmative action, promoting the interests of marginalized peoples and segments. Что касается социальной области, то правительство особо отметило необходимость мер по обеспечению равных возможностей в интересах маргинализированных групп и слоев населения.
There was a broad consensus on development cooperation that underlined national responsibility for development while at the same time recognizing the necessity of support by an enabling international environment. Сложился широкий консенсус по вопросам сотрудничества в области развития, в котором выделяется ответственность стран за свое развитие и в то же время признается необходимость оказания им поддержки путем формирования благоприятной международной среды.
Some CSG members stressed the necessity to prepare urgently the programme of the Forum, and undertook to establish contacts with high-level officials and CEOs. Некоторые члены РГС подчеркнули необходимость незамедлительной подготовки программы Форума и установления контактов с высокопоставленными должностными лицами и представителями деловых кругов.
The Special Committee on Peacekeeping Operations, on its part, emphasized the necessity of incorporating elements of peace-building into the mandates of complex operations. Со своей стороны, Специальный комитет по операциям по поддержанию мира подчеркнул необходимость включения элементов миростроительства в мандаты комплексных операций.
Reaffirming the importance of enhancing the safety of navigation, as well as the necessity for cooperation in this regard, вновь подтверждая важность повышения безопасности судоходства, а также необходимость в сотрудничестве в этой области,
It reiterated the necessity of identifying the guilty parties and repeat offenders in the lists annexed to the report of the Secretary-General. Он повторил необходимость включения виновных сторон и сторон, неоднократно совершавших подобные преступления, в перечни, прилагаемые к докладу Генерального секретаря.
In its legal sense, military necessity justifies nothing." В правовом смысле военная необходимость ничего не оправдывает».