| We emphasize the necessity of a platform of action to deal with the critical social and economic situation of African women. | Мы подчеркиваем необходимость наличия платформы действий, в которой будет рассматриваться критическое политическое и социально-экономическое положение африканских женщин. |
| Sometimes this is caused because of the breakup of parents or because economic necessity demands the long-term absence of the father. | Иногда это вызвано разводом родителей или тем, что экономическая необходимость требует долгого отсутствия отца. |
| The necessity for launching such a programme in Somalia originates from the fact that the banking and credit system has collapsed. | Необходимость реализации такой программы в Сомали обусловливается тем фактом, что банковская кредитная система в стране рухнула. |
| The Foreign Ministers emphasize the necessity to preserve the unity and indivisibility of Sarajevo as the capital of the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Министры иностранных дел подчеркивают необходимость сохранения целостности и неделимости Сараево как столицы Республики Боснии и Герцеговины. |
| The Committee stressed the necessity to observe and deliver all mandated activities. | Комитет подчеркнул необходимость выполнения и осуществления всех санкционированных мероприятий. |
| The Security Council reaffirms the necessity of full compliance with the Governors Island Agreement. | Совет Безопасности вновь подтверждает необходимость полного соблюдения Соглашения Гавернорс Айленд. |
| The necessity of achieving disarmament, including by coercive means if necessary, generated resistance by those fearful of losing power. | Необходимость обеспечения разоружения, в том числе, при необходимости, с использованием мер принуждения, породила сопротивление со стороны тех, кто боялся потерять власть. |
| Furthermore, the establishment of such a court was a political necessity which did not lend itself to further delay. | Кроме того, существует политическая необходимость в безотлагательном создании такого органа. |
| History has also repeatedly shown the need to be extremely cautious about using new doctrines to justify military intervention in the name of overriding necessity. | История также неоднократно подтверждала необходимость крайней осторожности в использовании новых доктрин для оправдания военного вмешательства во имя первостепенной необходимости. |
| As you and I well know, sometimes necessity and desire can conflict. | Нам с вами прекрасно известно, что иногда необходимость не совпадает с нашими желаниями. |
| Related to the above is the necessity to secure the independence of staff serving these entities. | С вышеуказанным связана также необходимость обеспечения независимости персонала, обслуживающего эти подразделения. |
| For country-level preparations, the necessity of an adequate flow of financial resources from donors is recognized. | В отношении подготовки на уровне стран признается необходимость направления донорами соответствующего потока финансовых ресурсов. |
| The experience in Somalia has underlined again the necessity for a peace-keeping operation to function as an integrated whole. | Опыт Сомали вновь подчеркнул необходимость обеспечить функционирование операции по поддержанию мира в качестве единого целого. |
| That necessity is all the more imperative when the mission is operating in dangerous conditions. | Такая необходимость носит особенно императивный характер в тех случаях, когда миссия осуществляется в опасных условиях. |
| In the period 1990-1994, additional construction for office buildings became a necessity and with UNEP funds four new office blocks were built. | В 1990-1994 годах возникла необходимость в строительстве дополнительных служебных помещений, в связи с чем за счет средств ЮНЕП были построены четыре новых административных корпуса. |
| As indicated earlier, the Special Envoy stressed everywhere the necessity of reaching an immediate cease-fire. | Как было указано выше, Специальный посланник повсеместно подчеркивал необходимость безотлагательного достижения прекращения огня. |
| There is consensus on the necessity of promoting and facilitating the early return of Rwandese to their homes. | Ни у кого не вызывает сомнений необходимость поощрения скорейшего возвращения руандийцев на родину и содействия этому процессу. |
| The incorporation of a compulsory dispute settlement procedure might obviate the necessity for special provisions concerning countermeasures. | В самом деле, установление обязательной процедуры урегулирования споров может устранить необходимость включения специальных положений о контрмерах. |
| The necessity of completing the negotiations before this date has become imperative. | Необходимость завершения переговоров до истечения этого срока становится исключительно важной. |
| The participants at the meeting also underlined the necessity of focusing on girl children to improve their access to quality education. | Участники заседания подчеркнули также необходимость уделения первоочередного внимания девочкам, с тем чтобы расширить их доступ к качественному образованию. |
| This implies the necessity of devoting new resources to the financing of such a policy. | Это обусловливает необходимость выделения новых ресурсов на финансирование этой политики. |
| The value of space technology to developing countries was clearly recognized by the participants, as was the necessity for stronger regional cooperation and collaboration. | Участники признали несомненную важность космической техники для развивающихся стран, а также необходимость укреплении регионального сотрудничества и совместной работы. |
| In this regard, we also recognize the necessity of democratizing the United Nations. | В этой связи мы также признаем необходимость демократизации Организации Объединенных Наций . |
| Recent international discussions and resolutions had demonstrated the necessity of global, multidisciplinary action, entailing the broadest possible cooperation among States. | Недавние международные дискуссии и резолюции продемонстрировали необходимость глобальных, многоплановых действий при осуществлении возможно более широкого сотрудничества между государствами. |
| The necessity for early progress is particularly significant. | Особое значение имеет необходимость скорейшего достижения прогресса. |