| National institutions should explore the necessity and appropriate ways of intervening in relation to military courts and military tribunals. | Национальным учреждениям следует анализировать необходимость и определять надлежащие методы своей работы в контексте деятельности военных судов и военных трибуналов. |
| The necessity of systematic monitoring and social impact assessments of policies was also highlighted. | Была также отмечена необходимость систематического контроля и оценки социальных последствий принимаемых политических мер. |
| The latter rises the necessity to create an International Forum on Biosecurity and Biosafety. | Последнее вызывает необходимость в создании международного форума по биозащищенности и биобезопасности. |
| The draft Guidelines establishes different principles for the care of juveniles and the necessity of re-socialisation. | Этот проект Руководящих принципов устанавливает различные принципы заботы о несовершеннолетних и необходимость их социальной реинтеграции. |
| In particular, the necessity to suppress the financing of terrorism was underlined. | В частности, подчеркивалась необходимость противодействия финансированию терроризма. |
| The report underlined the necessity to mobilize financial resources from the international community. | В докладе подчеркивалась необходимость мобилизации финансовых ресурсов со стороны международного сообщества. |
| In this context, the necessity of addressing procedural matters by consensus was called into question. | В этой связи была поставлена под сомнение необходимость решения процедурных вопросов консенсусом. |
| Therefore, any development of policy guidance should take into account the necessity for retaining an element of flexibility in decision-making. | Поэтому при разработке всех рекомендуемых стратегий следует принимать во внимание необходимость сохранения элемента гибкости в принятии решений. |
| They insisted on the necessity of taking all necessary measures to protect civilians. | Они подчеркнули необходимость принятия всех необходимых мер для защиты гражданского населения. |
| Participants of the tenth round of the Geneva Talks discussed the necessity to resume the full-fledged functioning of the incident prevention and response mechanisms. | Участники десятого раунда Женевских переговоров обсудили необходимость возобновления полноценного функционирования механизмов по предотвращению и реагированию на инциденты. |
| Another group of countries emphasized the importance of improving existing systems of voting as well as the necessity of adopting new technologies. | Другая группа стран подчеркнула важность совершенствования существующих систем голосования, а также необходимость внедрения новых технологий. |
| The paramount necessity to develop the energy sector was also mentioned. | Упоминалась также настоятельная необходимость развития энергетики. |
| An information network would be established, and cleaner production, a necessity for access to outside markets, would be promoted. | Будет создана информационная сеть и будет оказываться содействие более чистому производству и подчеркиваться необходимость выхода на внешние рынки. |
| It has also underlined the necessity of straightforward and accessible laws. | Оно также подчеркивало необходимость принятия ясных и понятных законов. |
| The inherent necessity of human rights protection and integration in governance, development, humanitarian assistance and reconstruction was again illustrated throughout the year. | Неотделимая от прав человека необходимость их защиты и интеграции в процесс управления, развития, оказании гуманитарной помощи и восстановлении находило неизменное подтверждение на протяжении всего года. |
| The representative of CCISUA also pointed out the necessity of enhancing two-way communication and establishing measures for monitoring and evaluating performance in the revamped framework. | Представитель ККСАМС также подчеркнул необходимость активизации двусторонней связи и включения в обновленные основные положения мер по контролю и оценке работы. |
| The necessity for the coordination and effective delivery of humanitarian assistance can thus hardly be overemphasized. | Поэтому трудно переоценить необходимость координации и эффективного предоставления гуманитарной помощи. |
| In that context, let me underline the necessity of strengthening regional cooperation. | В этой связи позвольте мне подчеркнуть необходимость укрепления регионального сотрудничества. |
| It will be up to States to evaluate in each area the necessity and added value of applying the concept. | Именно государства должны оценить необходимость и практическую ценность применения данной концепции в каждой области. |
| Several Board members also underlined the necessity of military education to include components of disarmament education. | Некоторые члены Совета также подчеркнули необходимость того, чтобы программа подготовки военных включала в себя компоненты просвещения по вопросу разоружения. |
| Several participants underlined the necessity of full utilization of the potential of IPRMs. | Некоторые участники подчеркнули необходимость использования в полной мере потенциала МПРИ. |
| In particular the Committee highlights the necessity to consult with children in the development of these strategies, frameworks and measures. | В частности, Комитет подчеркивает необходимость консультирования с детьми в ходе разработки этих стратегий, структур и мер. |
| Most States now appear to recognize the importance and necessity of defining such guidelines. | Фактически важность и необходимость уточнения этих норм, пожалуй, признается сегодня большинством государств. |
| Several speakers underlined the importance of shared responsibility in implementing the international drug control conventions, highlighting the necessity of harmonizing and coordinating strategies and policies. | Ряд выступавших подчеркнули важность совместной ответственности в деле осуществления конвенций о международном контроле над наркотиками, отметив необходимость согласования и координации стратегий и политики. |
| This underlines the necessity for adequate national and international policies on migration. | Этим подчеркивается необходимость соответствующей национальной и международной политики в области миграции. |