Английский - русский
Перевод слова Necessity
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessity - Необходимость"

Примеры: Necessity - Необходимость
Reaffirm the necessity of bringing to a speedy and unconditional end colonialism in all its forms and manifestations; подтверждаем необходимость незамедлительно и безоговорочно положить конец колониализму во всех его формах и проявлениях;
The pilot project was a vehicle for organizational learning as it simultaneously demonstrated the advantages and the necessity of resident investigators while also highlighting complex and interconnected challenges. Экспериментальный проект явился одним из инструментов приобретения организационного опыта, поскольку с его помощью были одновременно продемонстрированы преимущества и необходимость присутствия следователей-резидентов, а также комплексный характер и взаимозависимость проблем.
13.41 We are mindful about the necessity to prevent lowering educational standards for the NCS students, which will jeopardise their competitiveness in the long run. 13.41 Мы хорошо сознаем необходимость не допустить снижения образовательных стандартов для НВКЯ учащихся, что может подорвать их конкурентоспособность в долгосрочной перспективе.
No State party to the Conference genuinely espousing the twin goals of nuclear disarmament and non-proliferation has questioned the necessity of controlling fissile material for weapons purposes. Ни одно государство - участник Конференции, которое поистине разделяет двуединую цель ядерного разоружения и нераспространения, не ставит под вопрос необходимость контроля над расщепляющимся материалом оружейного назначения.
They highlighted the necessity of meeting the aspirations and needs of young people as a priority, with several delegations noting the importance of enhanced youth participation. Они выделили необходимость удовлетворения потребностей и чаяний молодежи в качестве одного из приоритетов, а несколько делегаций отметили важное значение активизации участия молодежи.
(b) The necessity of adapting UNECE border facilitation Conventions to profit from the advantages of modern technology or to anticipate new problems and challenges remains unclear. Ь) Остается невыясненной необходимость изменения конвенций ЕЭК ООН об упрощении процедур пересечения границ с целью извлечь выгоду из преимуществ, предоставляемых современными технологиями, или предвосхитить новые проблемы и вызовы.
(c) Review the necessity of having written reports in all languages; с) пересмотреть необходимость подготовки письменных докладов на всех языках;
Acknowledge the importance of public participation in the development and implementation of the energy efficiency projects and necessity of multilateral dialogue and cooperation, including with non-governmental organizations, scientific institutions and other stakeholders. Признаем важность участия общественности в разработке и реализации проектов в области энергоэффективности и необходимость разностороннего диалога и сотрудничества, в том числе с неправительственными организациями, научными институтами и другими заинтересованными сторонами.
It was also noted that, since interpretative declarations do not have any legal effect, the necessity of guidelines regulating them was doubtful. Отмечалось также, что, поскольку заявления о толковании не имеют никакой юридической силы, необходимость в руководящих принципах в их отношении вызывает сомнения.
Reference was made to the necessity to move forward with a pragmatic approach, that is, on the framework of free zones and in a step-by-step manner. Было указано на необходимость продвижения вперед с использованием прагматичного подхода, т.е. в рамках безъядерных зон и на поэтапной основе.
From this perspective, I would like to stress to all the members of the Conference the necessity of overcoming the present state of affairs as soon as possible. В этом ракурсе я хотел бы подчеркнуть всем членам Конференции необходимость скорейшего преодоления нынешнего положения дел.
Internal guidelines have been prepared by the ISA on how high-ranking ISA officials should be consulted when the circumstances of an interrogation support the necessity requirement. АБИ разработало внутренние инструкции о порядке консультаций с руководством АБИ в случаях, когда в ходе допроса возникает необходимость использования спецсредств.
The need to quantify the economic impact or necessity of that work; необходимость количественной оценки экономических последствий или необходимости проведения этой работы;
The organization understands the urgency and necessity of the current day, in which social and environmental problems are linked, turning them intrinsic to each other. Организация осознает существующую сегодня настоятельную необходимость разрешения социальных и экологических проблем в их растущей взаимозависимости.
Some members emphasized the urgency of a political solution to the Syrian crisis as well as the necessity for a comprehensive settlement of all aspects of the Middle East problem. Некоторые члены Совета подчеркнули безотлагательную необходимость политического решения сирийского кризиса, а также всеобъемлющего урегулирования всех аспектов ближневосточной проблемы.
(b) The necessity, reasonableness, temporariness and proportionality of the austerity measures; Ь) необходимость, обоснованность, своевременность и соразмерность мер жесткой экономии;
Development experiences also point to the necessity of targeted investments in climate-smart technologies, along with industry-specific incentives to support enterprises with the potential to supply CSGs at low cost. Накопленный опыт в сфере развития указывает также на необходимость целевых инвестиций в климатически нейтральные технологии и создания предназначенных для конкретных отраслей стимулов, направленных на поддержку предприятий, обладающих потенциалом для поставки КНТ по низкой цене.
Speakers highlighted the necessity of strengthening national institutions and initiatives to combat transnational organized crime, including trafficking in persons and the smuggling of migrants, as well as terrorism. Выступавшие подчеркнули необходимость укрепления национальных институтов и инициатив в целях борьбы с транснациональной организованной преступностью, включая торговлю людьми и незаконный ввоз мигрантов, а также терроризм.
Qualitative necessity means that the use of potentially lethal force (such as through a firearm) is not avoidable to achieve the objective. Качественная необходимость означает, что для достижения цели избежать применения потенциально смертоносной силы (например, с использованием огнестрельного оружия) невозможно.
Where non-violent means prove ineffective or without promise of achieving the intended result, necessity requires that the level of force used should be escalated as gradually as possible. Когда ненасильственные средства оказываются неэффективными или не дают каких-либо надежд на достижение намеченного результата, необходимость требует как можно более постепенного наращивания интенсивности применяемой силы.
(a) The precise criteria for "unconditional necessity" of pre-trial detention of children; а) точных критериях, определяющих "безусловную необходимость" содержания несовершеннолетних под стражей до суда;
Slovakia is fully aware of the necessity to address the current situation, in particular to strengthen the SNCHR's efficiency to perform its mandate. Словакия в полной мере осознает необходимость решения этой проблемы, в частности обеспечения более эффективного выполнения СНЦПЧ своего мандата.
Such assessment should consider the necessity and appropriateness of any restriction of liberty, including whether it is proportional to the objective to be achieved. В ходе такой оценки следует рассмотреть необходимость и целесообразность любого ограничения свободы, в том числе о соразмерности такого ограничения намеченной цели.
The Working Group stresses the necessity for political leaders and political parties to continue to implement measures in this regard. Рабочая группа подчеркивает необходимость того, чтобы политические лидеры и политические партии продолжали принимать меры в этом направлении.
Therefore, the paralyzing necessity to preserve an institution regardless of it's social relevance is largely rooted in the need for money, or profit. Поэтому, парализующая необходимость оберегать учреждение, вне зависимости от его значимости для общества, прочно завязана на деньгах и извлечении прибыли.