Английский - русский
Перевод слова Necessity
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessity - Необходимость"

Примеры: Necessity - Необходимость
The war against terrorism is not a matter of choice but an absolute necessity. Война с терроризмом - это не вопрос выбора, а непреложная необходимость.
The necessity of creating effective linkages between regional and global levels cannot be overstated. Следует особо подчеркнуть необходимость создания эффективных связей между организациями на региональном и глобальном уровнях.
Trade is becoming globalized and less regulated, thus the necessity of developing comparatively advantageous branches of industry. Торговля приобретает все более глобальный и менее регулируемый характер, что обусловливает необходимость развития относительно выгодных отраслей промышленности.
It is now acknowledged that Africa's development is a global necessity. Сейчас уже признается, что развитие Африки - это необходимость глобального уровня.
Several delegations stated that adequate replenishment of the GEF was a necessity and that capacity development was of key importance to many countries. Некоторые делегации отметили необходимость надлежащего пополнения ресурсов ГЭФ, а также то, что ключевое значение для многих стран имеет укрепление потенциала.
Parliamentary discussions held in 1995 once again stressed the necessity of preparing a Lithuanian Health Programme. В ходе парламентских прений, состоявшихся в 1995 году, еще раз была подчеркнута необходимость подготовки литовской программы охраны здоровья.
The strong emphasis placed by the report on the Millennium Declaration is a political necessity. То, что в докладе подчеркивается значение Декларации тысячелетия, это необходимость политическая.
The elimination of paramilitary extremists' bases that have been established in the border area in order to penetrate Macedonia is an urgent necessity. Ликвидация баз полувоенных экстремистских формирований, созданных в приграничных районах для проникновения в Македонию, это насущная необходимость.
The necessity to link financial services with non-financial services such as business development services was stressed. Была подчеркнута необходимость увязки финансовых услуг с услугами нефинансового характера, такими, как услуги по развитию предпринимательской деятельности.
In this connection, he stressed the necessity to undertake joint action by LDCs and their development partners to strengthen national statistical systems. В этой связи он подчеркнул необходимость совместных усилий НРС и их партнеров по развитию в целях укрепления национальных статистических систем.
The Greek Cypriot representatives have in their statements alluded to the necessity to respect the rule of law and to safeguard international legality. Кипрско-греческие представители в своих заявлениях сослались на необходимость соблюдения принципа господства права и обеспечения международной законности.
The necessity to enhance human resources relevant to the agricultural economy and to relevant international negotiations was underlined. Была подчеркнута необходимость развития людских ресурсов, имеющих важное значение для сельскохозяйственного сектора и ведения соответствующих международных переговоров.
The Committee was aware of the necessity to keep the grand total budget at the level acceptable to all Parties. Комитет осознает необходимость того, чтобы общий бюджет оставался на уровне, приемлемом для всех Сторон.
The necessity of considering both developing and developed country situations and the need for a transparent process was also stressed. Также подчеркивалась необходимость учета условий как развивающихся, так и развитых стран и необходимость обеспечения транспарентного процесса.
The Committee stresses the necessity of adequate explanation and justification for these resources and trusts that future budget submissions will reflect this requirement. Комитет подчеркивает необходимость предоставления достаточных разъяснений и обоснований для этих ресурсов и надеется, что это требование будет учитываться при представлении будущих бюджетов.
Others queried the necessity of referring to "principles". Некоторые участники дискуссии оспорили необходимость ссылки на "принципы".
The necessity of review of the current reporting guidelines of human rights treaty bodies was also pointed out in this context. В этом контексте указывалось также на необходимость пересмотра нынешних руководящих принципов представления докладов договорных органов в области прав человека.
With regard to poverty reduction, he underlined the necessity of targeted international measures that supported national efforts. Применительно к сокращению масштабов нищеты оратор подчеркнул необходимость осуществления целенаправленных международных мер, поддерживающих национальные усилия.
The necessity of maintaining activities in the entire region was stated. Была отмечена необходимость сохранения уровня деятельности во всем регионе.
However, the challenges that they pose and their cost do not diminish their absolute necessity. Однако подразумеваемые ими сложности и расходы отнюдь не умаляют их абсолютную необходимость.
It is a humanitarian necessity if we are to save innocent lives. Это гуманитарная необходимость, позволяющая спасти жизнь ни в чем не повинных людей.
At the same time, it is an economic necessity, because of the extremely high price of war and post-war reconstruction. Одновременно это и экономическая необходимость, ибо война и послевоенное восстановление обходятся чрезвычайно дорого.
For the new States with newly instituted international borders the creation of an entirely new infrastructure has become a necessity. Перед новыми государствами с новыми международными границами встала необходимость создания совершенно новой инфраструктуры.
We would also like to emphasize the necessity of quickly resolving the situation of refugees. Нам также хотелось бы подчеркнуть необходимость скорейшего разрешения проблемы беженцев.
It confirmed the necessity for improving data availability and quality. Она подтвердила необходимость увеличения объема и повышения качества данных.