Английский - русский
Перевод слова Necessity
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessity - Необходимость"

Примеры: Necessity - Необходимость
The Special Adviser and his Office are not a luxury but a necessity. Наличие Специального советника и его Бюро - это не роскошь, а необходимость.
Different reasons or justifications are advanced for such demolitions: military necessity, punishment and failure to obtain a building permit. Для оправдания такого сноса выдвигаются различные причины или обоснования: военная необходимость, наказание и отсутствие разрешения на строительство.
Discussions are currently ongoing on the juvenile justice system, including the necessity to introduce a separate system. В настоящее время обсуждается система правосудия по делам несовершеннолетних, в том числе рассматривается необходимость учреждения отдельной системы.
Responsible stewardship recognizes the moral necessity of forming sound policy in order to preserve and enhance the riches of the natural world for future generations. Ответственное руководство признает моральную необходимость разработки эффективной политики в интересах сохранения и увеличения богатств природного мира для будущих поколений.
The analysing group noted the necessity of a trial to develop a clearance plan and ascertain a time-frame for implementation. Анализирующая группа отметила необходимость испытания, чтобы разработать план расчистки и установить сроки осуществления.
Papers presented at this session emphasized the necessity of regional and international cooperation in addressing a global problem such as climate change. В документах, представленных на этом заседании, подчеркивалась необходимость регионального и международного сотрудничества в решении такой глобальной проблемы, как изменение климата.
I noted that peace and security could be affected by underlying socio-economic conditions and emphasized the necessity of finding ways to address development challenges. Я отметил, что на обстановку в области мира и безопасности могут повлиять основные социально-экономические условия, и подчеркнул необходимость поиска путей решения проблем, связанных с развитием.
Both reports point to the necessity for a comprehensive approach from an early stage. В обоих докладах указывается на необходимость использования комплексного подхода на самом раннем этапе.
In this regard, they referred to the necessity to fully use the criminal justice system in order to protect targeted populations. В этой связи они указали на необходимость использования всего потенциала системы уголовного правосудия для защиты затрагиваемых групп населения.
Some referred to the necessity of having open nomination processes for treaty body members at the national level. Некоторые указали на необходимость установления открытых процессов выдвижения кандидатур членов договорных органов на национальном уровне.
At the same time, the TIRExB stressed the necessity to elaborate a detailed instruction on how to fill-in the TIR Carnet. В то же время ИСМДП подчеркнул необходимость разработки детальной инструкции о заполнении книжки МДП.
Several commentators noted the necessity to view the issue within the context of transfer pricing and advance pricing agreements. Ряд выступавших отметили необходимость рассмотреть этот вопрос в контексте соглашений о трансфертном ценообразовании или о предварительном установлении цены.
This formulation is ambiguous in that it implies that military necessity may override the principles of the Geneva Conventions. Эта формулировка является двусмысленной в том отношении, что она предполагает, что военная необходимость может превалировать над принципами Женевских конвенций.
In most such situations, this necessity is the result of a threat's imminence. В таких ситуациях такая необходимость вытекает из неминуемости угрозы.
Hence experts pointed out the necessity to include TNCs in the process of selection of their suppliers. В этой связи эксперты указали на необходимость подключения ТНК к процессу отбора их поставщиков.
The necessity of cleaning and the costs involved were discussed. Необходимость очистки и расходы на нее стали предметом обсуждений среди участников.
The working document emphasized the necessity of solving the problems related to economic rehabilitation and the importance of attracting future investments for development. В рабочем документе подчеркивалась необходимость решения проблем экономического восстановления и важность привлечения в будущем инвестиций на цели развития.
The Non-Aligned States continued to underscore the necessity of the independence of the ICC in accordance with its judicial nature. 18.15 неприсоединившиеся государства вновь подчеркнули необходимость обеспечения независимости МУС в соответствии с судебным характером этого органа.
It affirms the necessity of maintaining the confidentiality of information on safeguards in accordance with the IAEA Statute. Она подтверждает необходимость поддержания конфиденциальности информации по гарантиям в соответствии с Уставом МАГАТЭ.
She particularly questioned the necessity of the permanent posts for the World Urban Forum. И поставила под сомнение, в частности, необходимость создания постоянных должностей для Всемирного форума по вопросам городов.
In view of the discrepancies highlighted above, the Group can only emphasize the necessity of accurate, timely inspections and follow-up. Учитывая несоответствие, о котором говорится выше, Группа не может не обратить особого внимания на необходимость проведения тщательных и своевременных инспекций и принятия последующих мер.
This highlights the necessity for standards and systems to maintain consistent, high-quality metadata across the statistical business process. Тем самым подчеркивается необходимость в стандартах и системах, позволяющих поддерживать непротиворечивость и высокое качество метаданных на протяжении всего процесса статистического производства.
To help one another to have a better life is a moral imperative as well as a practical necessity. Помогать друг другу строить более счастливую жизнь - это нравственный императив, а также практическая необходимость.
The necessity of avoiding arbitrary expulsions was also underlined. Кроме того, была подчеркнута необходимость недопущения произвольных высылок.
The commentary explains the necessity to involve also the States in whose territory a recharge or discharge zone is located. В комментарии разъясняется необходимость вовлечения также государств, на территории которых находится либо зона подпитки, либо зона разгрузки.