| The Strategy acknowledges the Treaty of Waitangi and the necessity to consult Maori when developing and implementing disability strategies. | Эта стратегия учитывает Договор Вайтанги и важность проведения консультаций с маори при разработке и осуществлении стратегий по улучшению положения инвалидов. |
| She noted the necessity of transparency, information-sharing and cooperation among concerned Government ministries. | Она отметила важность транспарентности, обмена информацией и сотрудничества между соответствующими государственными министерствами. |
| We have continuously stressed the necessity of an early resumption of dialogue between the two parties with a view to relaunching negotiations on the basis of the road map. | Мы неоднократно подчеркивали важность скорейшего возобновления диалога между двумя сторонами в целях продолжения переговоров на основе «дорожной карты». |
| The first is the necessity for a global approach within the framework of the need for coherence and coordination in the international economic, financial and trade systems. | Первый принцип - важность использования глобального подхода, с учетом необходимости обеспечения согласованности и координации в работе международных экономической, финансовой и торговой систем. |
| In recent years, challenges to the Treaty and to the non-proliferation regime have highlighted the necessity of full compliance and the need to work actively towards universal adherence. | Возникшие в последние годы проблемы с осуществлением Договора и соблюдением режима нераспространения подчеркивают важность его соблюдения в полном объеме и необходимость совместных усилий по содействию всеобщему присоединению к нему. |
| Well, I'm sure once your staff sees the volume of patients, study subjects coming in and out of my new exam room, they'll understand why it's a necessity. | Уверен, когда сотрудники увидят количество пациентов и испытуемых, выходящих из смотровой, они осознают ее важность. |
| The Angolan Government understands, however, the necessity for peace and the reconciliation of all Angolans for the enormous task of rebuilding the country and consolidating national unity. | Вместе с тем правительство Анголы осознает важность установления мира и примирения всех граждан Анголы для решения грандиозной задачи восстановления страны и упрочения национального единства. |
| Mr. Saeed discussed the necessity of a coherent governmental role in coordination for both the relief and recovery stages of response. | Г-н Саид в своем выступлении отметил важность координирующей роли правительств как на этапе оказания чрезвычайной помощи, так и на этапе восстановления. |
| Members underlined the importance of promoting security sector reform as well as the necessity of addressing illegal drug trafficking in Guinea-Bissau. | Члены Совета подчеркнули важность содействия проведению реформы сектора безопасности, а также необходимость борьбы с незаконным оборотом наркотиков в Гвинее-Бисау. |
| He also underscored the necessity of avoiding duplications and the importance of sharing and replicating good practices. | Он также подчеркнул необходимость избегать дублирования в деятельности и важность обмена информацией об эффективных методах деятельности и распространения этих методов. |
| Events in recent weeks have once again demonstrated the importance and necessity of the effective coordination of humanitarian operations carried out by the international community. | События последних недель вновь продемонстрировали важность и необходимость эффективной координации гуманитарной деятельности, осуществляемой международным сообществом. |
| He underlines the importance of citizens' activities and the necessity of interaction with civil society as essential in a democracy. | Он подчеркивает важность деятельности граждан и необходимость взаимодействия с гражданским обществом в качестве важного компонента демократии. |
| As a result, the necessity of having properly structured transactions to obtain financing from capital markets had become more important. | В результате все большую важность приобретает необходимость упорядоченного ведения операций для получения финансовых средств на рынках капитала. |
| Cuba recognized the importance and necessity of strengthening the existing legal regime for dealing with international terrorism. | Куба признает важность и необходимость укрепления действующего правового режима по борьбе с международным терроризмом. |
| The value of space technology to developing countries was clearly recognized by the participants, as was the necessity for stronger regional cooperation and collaboration. | Участники признали несомненную важность космической техники для развивающихся стран, а также необходимость укреплении регионального сотрудничества и совместной работы. |
| They also underline the importance of an enabling international environment and the necessity for effective external development support. | В докладах также подчеркивается важность создания благоприятной международной обстановки и необходимость эффективной внешней поддержки усилий в области развития. |
| Mr. Uhl stressed the importance and necessity of urgent consideration of questions relating to persons who had sought asylum. | Г-н Уль подчеркнул важность и необходимость срочного рассмотрения вопросов, касающихся положения лиц, просящих убежища. |
| He underlined the importance and necessity of continuing support for TER from all countries concerned and the European Commission. | Он подчеркнул важность и необходимость оказания непрерывной поддержки ТЕЖ со стороны всех заинтересованных стран и Европейской комиссии. |
| The study of current housing situation in the country revealed the importance and necessity for social housing policy. | Исследования современного состояния обеспеченности жильем в стране выявило важность и необходимость принятия политики в области социального жилья. |
| The importance and necessity of renewable energy targets are considered differently across countries, regions and institutions. | Важность и необходимость целевых показателей в области использования возобновляемых источников энергии являются различными в зависимости от стран, регионов и учреждений. |
| The importance of cooperation in this respect, and the necessity for international norms was underlined. | Участники подчеркнули важность сотрудничества в этой области и необходимость международных норм. |
| The Committee underlines the importance of adequate advance planning to obviate the necessity of resorting to exceptional measures. | Комитет подчеркивает важность надлежащего перспективного планирования для избежания необходимости применения исключительных мер. |
| The delegates noted the importance of raising the official status of FRA country correspondents, and the necessity for stronger support from national authorities. | Делегаты отметили важность повышения официального статуса национальных корреспондентов по ОЛР, а также тот факт, что национальные органы должны оказывать им более широкую помощь. |
| Another group of countries emphasized the importance of improving existing systems of voting as well as the necessity of adopting new technologies. | Другая группа стран подчеркнула важность совершенствования существующих систем голосования, а также необходимость внедрения новых технологий. |
| Most States now appear to recognize the importance and necessity of defining such guidelines. | Фактически важность и необходимость уточнения этих норм, пожалуй, признается сегодня большинством государств. |