Английский - русский
Перевод слова Necessity
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessity - Необходимость"

Примеры: Necessity - Необходимость
However, the persistent problematique of commodity dependence brings to the fore the necessity to promote a coherent policy framework that could enable CDDCs to strengthen their possibilities of advancing towards economic diversification. Однако сохраняющаяся проблематика зависимости от производства сырья выводит на передний план необходимость поощрения согласованной политической основы, которая позволила бы РСЗС укрепить свои возможности продвижения в направлении экономической диверсификации.
Also the participants noted the necessity to elect new Vice Chair from the ECLAC region and from the Russian Federation that until now is the only supporting institution. Участники также отметили необходимость избрания нового заместителя Председателя из представителей стран региона ЭКЛАК и Российской Федерации, которая до настоящего времени является единственной оказывающей поддержку участницей.
The first step is for societies to recognize that educating girls and boys is not an option; it is a necessity. Первый шаг состоит в признании обществом того, что дать образование девочкам и мальчикам - это не просто один из возможных путей, а насущная необходимость.
Need for rigorous evaluation on necessity of mandates by the Security Council in formulating them необходимость серьезной оценки Советом Безопасности важности мандатов при их формулировании;
The consequence is the necessity for international supply chains to be in compliance with local regulations for transactions and whatever may be required for crossing borders. Следствием этого стала необходимость приведения международных цепочек поставок в соответствие с местными нормами совершения сделок и возможными требованиями пограничного контроля, что может быть потребовано для пересечения границ.
a) Inherent in self-defence are the customary requirements for necessity, proportionality, and an element of timeliness. а) Обычными требованиями, неразрывно связанными с самообороной, являются необходимость, соразмерность и своевременность.
The Council also underlines the necessity to address the root causes of conflicts, taking into account that development, peace and security and human rights are interlinked and mutually reinforcing. Совет также подчеркивает необходимость заниматься коренными причинами конфликтов, принимая во внимание, что развитие, мир и безопасность и права человека взаимосвязаны и подкрепляют друг друга.
We further recognize the importance and necessity of sustained voluntary contributions in order to achieve, in a timely manner, the goal of erecting the permanent memorial. Мы также признаем важность и необходимость последовательных добровольных взносов для своевременного достижения цели возведения постоянного мемориала.
The necessity of such a comprehensive agreement arises from, among other things, the fact that several protocols of nuclear-weapon-free zones were signed by nuclear-weapon States with reservations. Необходимость в таком всеобъемлющем соглашении объясняется, в частности, тем, что некоторые протоколы в отношении зон, свободных от ядерного оружия, были подписаны обладающими ядерным оружием государствами с оговорками.
In addition, such a GEF-administered fund would preclude the necessity of creating a new financial institution to operate the mercury financial mechanism. Кроме того, наличие такого управляемого ФГОС фонда исключило бы необходимость создания нового финансового учреждения для управления финансовым механизмом по ртути.
Stressing the importance of processes of mutual cultural enrichment and the necessity of promoting civilizational exchanges, which facilitate the development of international cooperation, подчеркивая важность процессов взаимного культурного обогащения и необходимость поощрения обменов между цивилизациями, которые содействуют развитию международного сотрудничества,
Attention was paid to the issue of the necessity of reporting spending for military pensions as a part of a State's military expenditures. Было обращено внимание на необходимость представления данных о расходах на военные пенсии как части военных расходов государства.
It was stressed that today's work should help us reflect on the necessity of establishing specialized national bodies in the fight against racial discrimination, xenophobia and all other forms of discrimination and intolerance. Подчеркивалось, что нынешняя работа должна помочь нам осознать необходимость создания специализированных национальных органов по борьбе с расовой дискриминацией, ксенофобией и всеми другими формами дискриминации и нетерпимости.
We reconfirmed the necessity of reducing the cost of migrants' remittances and the improvement of their impact on development in recipient countries, including through microcredit institutions. Мы вновь подтвердили необходимость снижения затрат, связанных с денежными переводами мигрантов, и усиления вклада этих переводов в развитие стран - получателей, в том числе при помощи учреждений микрокредитования.
The reform process also offers us the possibility - and necessity - to think about a code of conduct that we should adhere to during election campaigns as well. Процесс реформирования также обеспечивает возможность - и необходимость - подумать о кодексе поведения, которого также следует придерживаться в ходе избирательных кампаний.
To conclude, Nigeria wishes to emphasize the necessity for an improved and invigorated international surveillance system at both the bilateral and the multilateral levels. В заключение Нигерия хотела бы подчеркнуть необходимость улучшения и активизации международной системы надзора как на двустороннем, так и на многостороннем уровне.
Conversely, other members pointed to the increasing needs of populations and the scarcity of the resource as supporting the necessity to provide for technical means of solving watercourse disputes. И напротив, другие члены указывали на возросшие потребности населения и нехватку ресурсов, подчеркивая необходимость обеспечения технических средств урегулирования споров относительно водотока.
Given the necessity of maintaining substantive expertise in legal and varied technical areas, training and retraining of staff is strategic for UNODC. Учитывая необходимость в поддержании квалификации в профильных правовых и разных технических областях, профессиональная подготовка и переобучение персонала имеют для ЮНОДК стратегическое значение.
Code analysis and term analysis revealed a necessity of code and term management. Анализ кодов и терминов выявил необходимость управления кодами и терминами.
Some delegations expressed interest in the rational, efficient and equitable use of the geostationary orbit and the necessity of finding the means and tools to implement an effective mechanism that would lead to concrete results. Некоторые делегации выразили заинтересованность в рациональном, эффективном и справедливом использовании геостационарной орбиты, подчеркнув необходимость изыскать пути и средства для создания эффективного механизма, который позволит добиться конкретных результатов.
I would also like to focus particular attention on the necessity of finding ways to strengthen the non-proliferation regime for nuclear and other weapons of mass destruction in the Middle East. Хотелось бы обратить особое внимание на необходимость искать пути укрепления режима нераспространения ядерного и других видов оружия массового уничтожения на Ближнем Востоке.
Moreover, Jordan's National Strategy for Women emphasized the necessity of realizing equality and eliminating all forms of discrimination against women in Jordanian legislation. Более того, в Иорданской национальной стратегии в интересах женщин подчеркнута необходимость достижения равенства и ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в иорданском законодательстве.
Delegations offered their views on various aspects of NSAs, including the scope of any possible international framework, its nature and necessity as well as its beneficiaries. Делегации изложили свои воззрения по различным аспектам НГБ, включая сферу охвата любой возможной международной структуры, ее природу и необходимость, а также ее бенефициаров.
The criminalization of HIV transmission should not form the mainstay of a national HIV/AIDS response, and its necessity is questionable in any event. Криминализация передачи ВИЧ-инфекции не должна служить главной опорой национальных усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом; в любом случае ее необходимость сомнительна.
However, the need to improve the mandate of such organizations was underlined, as was the necessity to apply ecosystem approaches to fisheries. Вместе с тем подчеркивалась необходимость совершенствования мандатов таких организаций, равно как и потребность в применении экосистемных подходов к рыбному промыслу.