Английский - русский
Перевод слова Necessity
Вариант перевода Необходимы

Примеры в контексте "Necessity - Необходимы"

Примеры: Necessity - Необходимы
A strong environmental management is a necessity to curb incidences of poverty and act as a long term strategy to development. Решительные действия по охране окружающей среды необходимы для сокращения масштабов бедности в качестве долгосрочной стратегии развития.
They are a necessity... And are delivered, as commanded. Они необходимы... и делают, что приказано.
If we want to create a safe, free and democratic world, investment in development is an absolute necessity. Если мы хотим создать безопасный, свободный и демократический мир, то капиталовложения на цели развития абсолютно необходимы.
Public investment in development was a necessity; however, the debt burden was often an obstacle to the relevant policies. Государственные инвестиции в развитие абсолютно необходимы; однако бремя задолженности часто является препятствием для проведения надлежащей политики.
I don't believe in their validity or necessity. Я не думаю, что они так уж необходимы.
Regional cooperation and integration are an absolute necessity for Africa's development. Региональное сотрудничество и интеграция абсолютно необходимы для развития Африки.
Appropriate maps are a necessity for a wide range of planning and development activities. Для самых различных видов деятельности в области планирования и развития совершенно необходимы надлежащие карты.
Furthermore, we are convinced of the usefulness and necessity of nuclear-weapon-free zones. Кроме того, мы убеждены в том, что зоны, свободные от ядерного оружия, полезны и необходимы.
Others suggest that short-term compromises would be an acceptable necessity to achieve the long-term benefit that local production could help generate. Другие считают допустимыми компромиссные решения на ближайшую перспективу, если они необходимы для получения долгосрочных выгод от развития местной индустрии.
New standards should be drafted only if their necessity was proved, with broad consensus. Новые стандарты должны разрабатываться только в том случае, если будет доказано, что они действительно необходимы, на основе широкого консенсуса.
Domain names are a necessity of today's user-friendly information retrieval in the Internet. В настоящее время доменные имена необходимы для упрощенного поиска информации в Интернете.
And yet his men prove a necessity. И тем не менее нам необходимы его люди.
Disaster risk mitigation measures were also a necessity and included, besides preparedness training, reforestation, crop diversification and infrastructure consolidation. Также необходимы меры по уменьшению риска бедствий, включающие, помимо подготовки по вопросам готовности к чрезвычайным ситуациям, восстановление лесных массивов, диверсификацию возделываемых сельскохозяйственных культур и консолидацию инфраструктуры.
With regard to performance indicators, his delegation regarded them as a necessity to enable Member States to monitor the progress of the reform process, especially in the light of the programme and budget. Что касается показателей деятельности, то его делегация считает, что они необходимы для того, чтобы государства-члены могли контролировать про-цесс реформ, особенно с учетом программы и бюд-жета.
New production is therefore an absolute necessity if current production and export capabilities are to be sustained and the humanitarian programme funded at current levels. В связи с этим абсолютно необходимы новые объемы добычи, для того чтобы сохранить возможности добычи и экспорта на нынешнем уровне и обеспечить финансирование гуманитарной программы в нынешних объемах.
Emphasizing the necessity of informal mechanisms for the early and swift resolution of disputes in the Secretariat, in particular through a direct dialogue between managers and staff, подчеркивая, что необходимы неофициальные механизмы для скорейшего и быстрого урегулирования споров в Секретариате, в частности на основе прямого диалога между руководителями и персоналом,
Indeed, while timely key infra-annual statistics are of absolute necessity in a crisis situation, there is also a need to assess the longer-term and profound effects of the crisis through more structural data. И действительно, хотя своевременные ключевые статистические данные в пределах одного года в кризисной ситуации абсолютно необходимы, налицо также потребность в оценке более долгосрочных и глубоких последствий кризиса на основе более структурных данных.
Furthermore, even though night schools represented a source of danger for young pupils, they were a necessity because the country did not have enough resources to provide schooling for all pupils during the day. Кроме того, несмотря на то что вечерние школы являются источником повышенной опасности для юных школьников, они необходимы, поскольку в стране не имеется достаточных ресурсов для охвата всех учащихся образованием в дневное время.
The representative of Canada supported the necessity for further efforts to eliminate options in the gtr, which could facilitate the adoption of the gtr by his country. Представитель Канады согласился с тем, что необходимы дальнейшие усилия для исключения из гтп различных вариантов; это способствовало бы принятию данных гтп его страной.
A continued and intensive working relationship between the United Nations and its specialized agencies and programmes on the one hand, and the Court on the other, is therefore a necessity. Поэтому необходимы постоянные и интенсивные рабочие отношения между Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями и программами, с одной стороны, и этим Судом - с другой.
In support of the heavy duty generators, the uninterruptible power supply units (UPS) are a necessity to protect the delicate hardware from the erratic and unstable power supply. Что касается эксплуатации генераторов большой мощности, то для обеспечения непрерывного и стабильного энергопитания дорогостоящего оборудования необходимы блоки стабилизированного питания (БСП).
The situation is compounded by the resounding question from the public at large as to the necessity for war in the light of the current global scenario in its totality. Ситуация осложняется тем, что мировая общественность в целом настойчиво требует ответа на вопрос: так ли уж необходимы военные действия с учетом общей современной обстановки в мире.
In order for this initiative to take deep roots, the necessity of support from the development partners in providing adequate external assistance, debt relief and easy access to technology, product and service markets can not be overemphasized. Для того чтобы эти инициативы пустили глубокие корни, чрезвычайно необходимы поддержка партнеров по развитию в форме соответствующей внешней помощи, меры по облегчению бремени задолженности и доступ к рынкам технологий, товаров и услуг.
Quantitative necessity means the amount of force used does not exceed that which is required to achieve the objective. Количественная необходимость означает, что масштабы применения силы не превышают тех, которые необходимы для достижения цели.
But it turns out that the money was an absolute necessity for me. Но оказалось, что деньги стали мне крайне необходимы.