One key issue was the timing of the calculation for that purpose, and the Committee on Contributions should make specific proposals in that regard to encourage defaulters to pay more quickly. |
Комитету по взносам следует внести конкретные предложения по этому вопросу, с тем чтобы стимулировать ускорение выплаты взносов должниками. |
This is an area where the United Nations and lead countries can make an enormous contribution by helping others. Unfortunately, there are States with the capacity but which are unwilling to combat terrorism. |
Это та область, где Организация Объединенных Наций и ведущие страны могут внести огромный вклад, оказывая помощь другим. |
ECE could make an important contribution by working with other key regional and national players, including custom unions and trade agencies to support the participation of SMEs in supply chains. |
Важный вклад в усилия по обеспечению участия малых и средних предприятий в производственно-сбытовых цепочках могла бы внести ЕЭК совместно с другими ключевыми региональными и национальными игроками. |
So I'd like to believe that design thinking actually can make a difference, that it can help create new ideas and new innovations, beyond the latest High Street products. |
Мне бы хотелось верить, что дизайн-мышление может внести весомый вклад, помочь с новыми идеями и инновациями, выйти за рамки продуктов крупных бизнесов. |
By swapping cash money to prepaid cards at the one of the many retail points of the Ukash cards, you can easily make online deposits to bingo sites that accept Ukash. |
Купив предоплаченную карту в одной из многочисленных розничных точек Ukash, вы можете просто внести депозит на сайты бинго, принимающие Ukash. |
We sincerely believe that the countries of the region, whose role has so far been deliberately or otherwise neglected, can make a constructive contribution to the international effort. |
Мы искренне считаем, что страны региона, роль которых произвольно или каким-либо иным образом игнорировалась, могут внести конструктивный вклад в международные усилия. |
The Council's 4993rd meeting marked the first extensive discussion by the Security Council on the contribution civil society can make in ensuring that once peace is achieved, conflict is not allowed to return. |
Это 4993-е заседание Совета ознаменовало собой первое широкое обсуждение Советом Безопасности вопроса о вкладе, который может внести гражданское общество в предотвращение возобновления конфликтов после установления мира. |
For the fight against poverty, it is important to be clear about which contributions each of the important players - host and home country Governments, international organizations and firms - can make. |
Никакого полного перечня, в котором были бы перечислены и определены все возможные каналы, по которых представители бизнеса могут внести свой вклад в экономическое развитие, не существует. |
In these ways, the survey project should make a valuable contribution by compiling and managing information on internally displaced persons as well as monitoring and reporting on the extent to which their needs are being met. |
Этими способами указанный обзор должен внести ценный вклад в сбор и систематизацию информации по перемещенным внутри страны лицам, а также в анализ степени удовлетворения их потребностей и освещение этого вопроса. |
It is time for us to consider how we should reinvigorate this Committee and ensure that it can rise to the challenge and make a real contribution to international peace and security. |
Настало время подумать над тем, как оживить деятельность этого Комитета, оправдать возлагаемые на него надежды и внести реальный вклад в усилия по обеспечению международного мира и безопасности. |
In that connection, the Fifth Committee should make its own contribution to the efforts of UNCTAD by providing the Office of the Special Coordinator with the requisite capacity and resources for its work on landlocked developing countries. |
В этом отношении, Пятому комитету следует внести собственный вклад в работу ЮНКТАД, обеспечив Канцелярию специального координатора всеми средствами, необходимыми для работы с развивающимися странами, не имеющими выхода к морю. |
Within the three thematic priorities of UNIDO two specific sets of interrelated activities can make important and direct contributions to addressing the food and energy emergencies and at the same time contributing directly to the reduction of poverty. |
Поскольку для осуществления такой деятельности требуется энергоснабжение, освоение возобновляемых источников энергии и содействие их использованию в производственных целях могут также внести важный вклад в преодоление продовольственного кризиса. |
This was the case with the offer made by the UK on 27 April 2000: it would make a financial contribution to the process of land reform in Zimbabwe, but not until land occupations and political violence against the opposition had ceased, p. 314). |
Такой характер носит предложение Великобритании от 27 апреля 2000 года внести финансовый вклад в процесс аграрной реформы Зимбабве при условии прекращения захвата земель и насилия в отношении политической оппозиции, pág. 314). |
That was an area in which UNIDO, along with other United Nations bodies, could make a significant contribution to promoting industrial development and alleviating the suffering caused by domestic conflicts or foreign invasion. |
В этой области ЮНИДО и другие организации системы Организации Объединенных Наций могли бы внести значительный вклад в промышленное развитие и облегчение тягот, вызванных внутренними кон-фликтами или иностранной агрессией. |
In Table 2 make the following amendments by 31 May 2015: |
В таблицу 2 внести следующие изменения до 31.05.2015 года: |
He hoped that the Committee would build on the conceptual work done in the five years since the current process began and make tangible improvements in the Organization's accountability framework. |
Он выражает надежду, что пятилетний опыт работы в рамках текущего процесса позволит Комитету нарастить свой потенциал и внести существенные изменения в систему отчетности Организации. |
It is essential that we recognize, not only their specific needs and rights, but also the vital contribution they can make to the AIDS response and enable their active participation. |
Крайне важно признать не только особые потребности и права молодежи, но и весомый вклад, который она может внести в борьбу со СПИДом. |
The Director of the WTO Development Division emphasized that the special high-level meeting could make a contribution to the elaboration of the post-2015 global development agenda. |
Директор Отдела по вопросам развития ВТО подчеркнул, что специальное совещание высокого уровня может внести вклад в разработку глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
Conservation agriculture, agroforestry, improved livestock and water management, integrated pest management and ecosystem approaches to fisheries and aquaculture can all make important contributions both to enhancing food and livelihood security and generating environmental benefits. |
Ресурсосберегающее ведение сельского хозяйства, агролесоводство, совершенствование животноводства и водопользования, комплексные меры борьбы с вредителями и экосистемный подход к рыбным запасам и аквакультура в своей совокупности могут внести существенный вклад в повышение продовольственной безопасности, формирование надежных источников средств к существованию и получение экологических благ. |
In the movement's manifesto, the authors make a proposal to form a political movement to which people who want to contribute to the development of Estonia can join in. |
В манифесте движения авторы предлагают создать политическое движение, к которому могут присоединиться люди, которые хотят внести свой вклад в развитие Эстонии. |
Given its mandate, history and expertise, UNCTAD should make a major contribution to this process, through a critical assessment of experiences from the Millennium Development Goals process and the identification of key indicators to be included in the post-2015 framework. |
ЮНКТАД с учетом ее мандата, истории и экспертных возможностей должна внести существенный вклад в этот процесс посредством критической оценки опыта работы по достижению Целей развития тысячелетия и определения круга ключевых показателей, которые следует включить в рамочную программу на период после 2015 года. |
Noting the important contribution that public-private sector cooperation can make in efforts to prevent criminal activities, including terrorism, in the tourism sector, |
отмечая, что сотрудничество между публичным и частным секторами может внести важный вклад в усилия по предупреждению преступной деятельности, включая терроризм, в туристическом секторе, |
Recognizing the importance of the substantive contributions that the Thirteenth Congress can make to the United Nations post-2015 development agenda, |
признавая важность существенного вклада, который тринадцатый Конгресс может внести в осуществление повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития после 2015 года, |
For instance, a trader may make a cash deposit, pay a lump-sum fee or provide commodities in lieu of cash, which is entered into a ledger with FAPC/UCPD serving as the debitor. |
Так, например, тот или иной торговый агент может внести вклад наличными, выплатить паушальную сумму или предоставить товары вместо денежной наличности; данные о соответствующих операциях заносятся в бухгалтерскую книгу, в которой ВСКН/СКМД указываются как дебиторы. |
The United Nations, at the request of the multinational force, has encouraged a number of Member States to provide troops or make financial contributions to such an entity, which should consist of military units of about three battalions. |
По просьбе многонациональных сил, Организация Объединенных Наций призвала несколько государств-членов предоставить войска или внести финансовые взносы для такой структуры, которая должна включать в себя воинские подразделения, чья численность будет эквивалентна численности примерно трех батальонов. |