Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Внести

Примеры в контексте "Make - Внести"

Примеры: Make - Внести
Accordingly, the high authorities of ECOWAS are requesting United Nations assistance in the deployment of the mission, which could make a useful contribution towards ensuring security and stability in the West African subregion. В связи с этим руководство ЭКОВАС просит Организацию Объединенных Наций оказать помощь в развертывании вышеупомянутой миссии, которая могла бы внести полезный вклад в дело обеспечения безопасности и стабильности в западноафриканском субрегионе.
It should consider both the contribution that the multilateral trading system can make to achieving sustainable development as well as solutions outside the multilateral trading system. Такая повестка дня должна включать как рассмотрение вклада, который многосторонняя торговая система может внести в обеспечение устойчивого развития, так и рассмотрение решений вне рамок многосторонней торговой системы.
They should also work closely with UNOMIG and the CIS peacekeeping force to improve the functioning of the Joint Fact-finding Group, so that it may make a real contribution to the improvement of security conditions in the zone of conflict. Кроме того, они должны тесно сотрудничать с МООННГ и миротворческими силами СНГ в деле совершенствования работы Совместной группы по установлению фактов, с тем чтобы она могла внести реальный вклад в улучшение обстановки в плане безопасности в зоне конфликта.
In Benin, agriculture was the sector that could make the greatest contribution to poverty reduction through job creation but it was also the sector with the lowest paying jobs. В Бенине сельское хозяйство является той отраслью, которая может внести наибольший вклад в сокращение масштабов нищеты путем создания рабочих мест, но при этом именно в этом секторе находятся самые низкооплачиваемые работы.
The second point made in Ambassador Meyer's report is that there was considerable interest in the contribution that transparency and confidence-building measures could make in this regard, and several specific proposals were made. Второй момент, отмеченный в докладе посла Мейера, состоит в том, что проявляется значительный интерес к тому вкладу, который могли бы внести в этом отношении меры транспарентности и укрепления доверия, и было сделано несколько конкретных предложений.
The constructive engagement of the donor community, particularly the European Union, the World Bank, as well as bilateral donors, could make a positive contribution in this regard. Конструктивное участие общины доноров, особенно Европейского союза, Всемирного банка, а также двусторонних доноров, могло бы внести позитивный вклад в этой связи.
This mandate was particularly important during the preparations for the upcoming first assessment of the MDGs, and UNCTAD should make contributions and inputs to this process. Этот мандат особенно важен в период подготовки к предстоящей первой оценке ЦРТ, и ЮНКТАД следует поддержать и внести вклад в этот процесс.
We must address ourselves as well to the positive contribution that women - irrespective of their age, class, ethnicity, race or any other status - can and do make to conflict prevention and to post-conflict peace-building. Мы должны уделить внимание и тому позитивному вкладу, который женщины - независимо от их возраста, классовой, этнической, расовой или иной принадлежности - могут внести и вносят в предотвращение конфликтов и постконфликтное миростроительство.
We are aware that our role in today's world is very limited, but I am convinced that we can and will make a contribution to global development. Мы осознаем, что наша роль в сегодняшнем мире является весьма ограниченной, но я убежден, что мы можем внести и внесем свой вклад в глобальное развитие.
While it would be possible for the Tribunal's Statute and Rules to be amended to provide for a procedure akin to that envisaged in the International Criminal Court, there are a number of factors that make this approach very difficult to implement. Хотя в Устав и Правила Трибунала можно было бы внести поправки, предусматривающие процедуру, подобную процедуре, существующей в Международном уголовном суде, существует ряд факторов, из-за которых этот подход осуществить на практике очень сложно.
While we may celebrate the end of those wars, it is imperative that the international community make the urgent and essential investments that will contribute to the prevention of recurrence of such conflicts. Но хотя мы радуемся прекращению этих войн, международному сообществу необходимо срочно внести значительные ресурсы, которые будут способствовать предотвращению возобновления таких конфликтов.
We have also called for an international conference on the Middle East, with the participation of all countries in the region that can make a useful contribution. Мы также призвали к проведению международной конференции по Ближнему Востоку с участием всех стран региона, способных внести полезный вклад в достижение этой цели.
The agreement to extend the Council's Ad Hoc Advisory Groups on Guinea-Bissau and Haiti is a clear recognition of the useful contribution that the Council can make to the long-term development of such countries. Решение о создании специальных консультативных групп Экономического и Социального Совета по Гвинеи-Бисау и Гаити является явным признанием того, что Совет может внести полезный вклад в долгосрочное развитие этих стран.
The museum could also make a significant contribution to the Norwegian East Sámi's contact across the borders and serve as a coordinating centre for the development of special and concrete measures. Этот музей мог бы также внести значительный вклад в активизацию трансграничных контактов восточных саами, живущих в Норвегии, и стать центром координации разработки специальных и конкретных мер.
The State party should make the necessary legal adjustments to ensure that the female persons concerned do enjoy the required protection under article 7 of the Covenant. Государству-участнику следует внести в законодательство необходимые изменения с целью обеспечения того, чтобы соответствующие женщины могли пользоваться надлежащими средствами защиты, предусмотренными в статье 7 Пакта.
The sponsor delegation concluded by noting that in considering those issues, the Special Committee could make a proper contribution to the realization of the goals contained in the Millennium Declaration. Делегация-автор, в заключение, отметила, что при рассмотрении этих вопросов Специальный комитет может внести надлежащий вклад в дело реализации целей, содержащихся в Декларации тысячелетия.
The Chair proposed that the Declaration and Plan of Action be sent to the Governments of the region and that they could make editorial adjustments, if they so wished. Председатель предложил направить Декларацию и План действий правительствам стран региона, с тем чтобы они могли внести, если того пожелают, редакционные поправки.
For developing countries to address national priorities and achieve internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, a continuous process of capacity development is required, to which the United Nations system can make a significant contribution. Для обеспечения развивающимся странам возможности решать национальные приоритетные задачи и достичь согласованных на международном уровне целей в области развития, включая сформулированные в Декларации тысячелетия, требуется непрерывный процесс наращивания потенциала, в который система Организации Объединенных Наций способна внести значительный вклад.
We welcome the panel's constructive first meeting and believe that it can make a useful contribution to raising awareness of the potentially destabilizing impact of missile proliferation on global security. Мы приветствуем проведение первого заседания группы, которое прошло в конструктивной атмосфере, и верим в то, что группа может внести полезный вклад в дело повышения осознания потенциально дестабилизирующего воздействия ракет на глобальную безопасность.
Through further experience and dialogue with the Fifth Committee and CPC, the Secretariat could make additional improvements in the presentation of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003. Накопленный опыт и диалог с Пятым комитетом и КПК позволят Секретариату внести новые усовершенствования в формат предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
At this session of the Commission, the Mexican delegation will also make an active contribution to the discussions geared towards reflecting in the Chairperson's document those recommendations that facilitate the definition of ways and means to achieve nuclear disarmament. На данной сессии Комиссии делегация Мексики также готова внести активный вклад в обсуждения, направленные на то, чтобы отразить в документе Председателя те рекомендации, которые способствуют определению путей и средств достижения ядерного разоружения.
The strategy recognizes the value of the full integration of women, the positive effect that it has on morale and the sense of belonging to a wider team in which all members can make meaningful contributions. В ней признается важность полной интеграции женщин, позитивное влияние этого на боевой дух и чувство сопричастности к работе в рамках более широкой группы, все члены которой сообща могут внести весомый вклад в решение поставленных задач.
As such, they are often criticised for certain negative aspects of their operating methods but the media can also make a substantial positive contribution to tackling racism. В качестве таковых они нередко подвергаются критике за определенные негативные аспекты их работы, но средства массовой информации могут также внести весомый позитивный вклад в борьбу с расизмом.
We hope the United Nations will take an active interest in and support the African Peer Review Mechanism so that it can make a strong contribution to peace and security in Africa. Мы надеемся на то, что Организация Объединенных Наций проявит активный интерес к Африканскому механизму коллегиальной оценки и поддержит его, с тем чтобы он мог внести большой вклад в мир и безопасность в Африке.
It is also important to establish a modality for securing effective participation by civil society and non-governmental organizations in the work of the Commission, in particular the country-specific meetings, at which they can make valuable contributions. Важно также определить условия для обеспечения эффективного участия гражданского общества и неправительственных организаций в работе Комиссии, особенно в заседаниях, посвященных конкретным странам, в работу которых они могут внести свой ценный вклад.