Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Внести

Примеры в контексте "Make - Внести"

Примеры: Make - Внести
This has involved the development of strategies that make clear the links between HIV and violence against women, feminized poverty and women's limited voice in decision-making. Эта деятельность связана с разработкой стратегий, позволяющих внести ясность во взаимосвязь между ВИЧ и насилием в отношении женщин, распространением бедности среди женщин и ограниченными возможностями женщин в сфере принятия решений.
The contribution underscored that an independent expert should make clear that cultural rights were to be understood in a universal manner, and not linked solely with minorities or indigenous peoples' rights. В представленном материале подчеркивается, что независимый эксперт должен внести ясность в вопрос о том, что культурные права должны пониматься на универсальной основе и не должны увязываться исключительно с правами меньшинств или коренных народов.
Indeed, the Chairperson of the Committee would shortly receive an invitation to attend the Conference and should make a valuable contribution to its work on behalf of the Committee. Вскоре председатель Комитета получит приглашение принять участие в Конференции, в работу которой он сможет внести ценный вклад от имени Комитета.
The General Assembly had also stressed the contribution of the ad hoc international criminal tribunals to ending impunity and the contribution that the International Criminal Court could make. Генеральная Ассамблея также подчеркнула вклад специальных международных уголовных трибуналов в дело недопущения безнаказанности, а также вклад, который может внести Международный уголовный суд.
In that sense, we recognize the fundamental role of multilateralism, in particular the significant contribution that the United Nations can make to that process of reform and strengthening. В этой связи мы признаем фундаментальную роль многосторонних отношений и особенно значительный вклад, который способна внести Организация Объединенных Наций в этот процесс реформирования и укрепления.
There are more than 100,000 women and men deployed in 16 missions who can make a decisive contribution, especially to the stabilization of a country and in the first phases after stability returns. В 16 миссиях задействовано более 100000 женщин и мужчин, которые способны внести решающий вклад, особенно в стабилизацию страны и на первых этапах после восстановления стабильности.
Policies promoting energy efficiency in stationary infrastructure with long lifespans, such as in new power plants and buildings, could make a significant contribution, in some cases with net savings. Стратегии, поощряющие энергоэффективность таких стационарных объектов инфраструктуры с продолжительным сроком эксплуатации, как новые электростанции и здания, могут внести значительный вклад, а в ряде случаев обеспечить чистую экономию средств.
It would therefore be premature to press ahead with work in this field, at least until the competent authorities had had the chance to assess feedback and make adjustments, if required. Поэтому представляется преждевременным активно продолжать работу в этой области, по крайней мере до тех пор, пока компетентные органы не смогут оценить ее результаты и при необходимости внести соответствующие коррективы.
He adds that the State party could make certain simple changes to the law to ensure that a division of the Supreme Court could carry out a full review of a penalty imposed or increased on appeal. Он также сообщает, что государство-участник могло бы внести некоторые простые изменения в законодательство, чтобы обеспечить возможность проведения коллегией Верховного суда полного пересмотра вновь вынесенного приговора или более строго наказания, назначенного в результате разбирательства в порядке обжалования.
It is in this field that local companies may make a substantial and unique contribution, and local professional capacity should therefore be used as much as possible. Именно в этом отношении местные компании могут внести весомый и единственный в своем роде вклад, и поэтому следует в максимально возможной степени использовать местный потенциал в сфере профессиональных услуг.
It was agreed that bio-fuels are definitely beneficial for rural development and can make significant contributions to achieving the Millennium Development Goals, particularly the poverty goal. По общему мнению, использование биотоплива является определенно выгодным для развития сельских районов и может внести значительный вклад в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно цели сокращения масштабов нищеты.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to review the procedures in place and make the necessary adjustments and to report on the measures taken in the context of the annual report on procurement activities. Консультативный комитет рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря проанализировать существующие процедуры и внести в них необходимые изменения и доложить о принятых мерах в контексте ежегодного доклада о закупочной деятельности.
The Government has proposed amendments to the Norwegian Nationality Act that will make it easier for children of persons whose identity has not been determined to acquire Norwegian nationality. Правительство предложило внести поправки в Закон о норвежском гражданстве, которые облегчат приобретение норвежского гражданства для детей лиц, чья личность документально не подтверждена.
The High Commissioner trusts that prompt completion and dissemination of this plan will make it possible to carry out the adjustments necessary to initiate its participatory implementation as soon as possible. Верховный комиссар надеется, что оперативное завершение и распространение этого плана позволят внести необходимые коррективы, чтобы начать в максимально короткие сроки его реализацию с участием всех заинтересованных сторон.
Non-governmental organizations, civil society and the media can also contribute to making societies aware of the dangers of climate change and of the difference that changes in behaviour and patterns of consumption can make. Неправительственные организации, гражданское общество и средства массовой информации могут внести свой вклад в информирование общества об опасностях изменения климата и о важности пересмотра моделей, поведения и потребления.
In collaboration with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, rigorously review its accounting treatment for recording expenditures via executing agencies and make any necessary changes of accounting policy no later than 2014. В сотрудничестве с УКГВ провести тщательный обзор своих процедур отчетности для учета расходов по линии учреждений-исполнителей и внести все необходимые изменения в политику в области отчетности не позднее 2014 года.
Governments, civil society organizations, educational institutions and private citizens currently engaged in the promotion of jazz music have been called to embrace the opportunity to foster greater appreciation not only for the music but also for the contribution it can make to building more inclusive societies. К правительствам, организациям гражданского общества, образовательным учреждениям и частным лицам, участвующим в поощрении джазовой музыки, обращен призыв воспользоваться возможностью содействовать более широкому признанию не только музыки, но и того вклада, который она может внести в создание более инклюзивных обществ.
The delegation of Colombia would also like to highlight the very worthwhile contribution that the International Court of Justice can make with regard to addressing another issue on the General Assembly's programme of work, namely, the state of the rule of law in the international arena. Делегация Колумбии также хотела бы отметить очень важный вклад, который Международный Суд может внести в рассмотрение другого вопроса в рамках программы работы Генеральной Ассамблеи, а именно: ситуации в области верховенства права на международной арене.
At the end of the session, the Committee noted the important contribution that stakeholders working on the ground could make in the follow-up on decisions of the Meeting of the Parties. Перед закрытием заседания Комитет отметил важный вклад, который могли бы внести работающие на местах заинтересованные стороны в последующие действия в связи с решениями Совещания Сторон.
It was noted that NGOs could make an important contribution to increasing public awareness of integrated water resources management (IWRM), especially because the positive aspects of IWRM were sometimes not fully understood by the public. Было отмечено, что НПО способны внести важный вклад в повышение осведомленности общественности о комплексном управлении водными ресурсами (КУВР), особенно в свете того факта, что общественность иногда не полностью понимает положительные аспекты КУВР.
At this point, I call upon Member States to participate effectively in and make significant monetary pledges to the International Donors' Conference for the Reconstruction of Darfur, which is to be held in Doha on the 7th and 8th of next month. В связи с этим я призываю государства-члены принять эффективное участие в Международной конференции доноров по восстановлению и развитию в Дарфуре и внести денежный вклад в проведение этой конференции, которая состоится в Дохе 7 - 8 апреля этого года.
Given the occasion that motivates this report, the argument thus far has concentrated more on the importance of justice and rights considerations to development than on the specific contributions that the four measures under this mandate can make to a robust development agenda. С учетом целей настоящего доклада до сих пор основное внимание в нем было уделено важности аспектов правосудия и прав человека для развития, а не конкретному вкладу, который четыре меры, предусмотренные настоящим мандатом, могут внести в разработку эффективной повестки дня в области развития.
While it may be true that transitional justice can make a contribution to development, the developmental preconditions of the implementation of transitional justice measures have not been sufficiently explored. Хотя утверждение о том, что правосудие переходного периода способно внести вклад в процесс развития может быть справедливым, необходимые условия осуществления мер по отправлению правосудия переходного периода в интересах развития изучены недостаточно.
It would be particularly helpful for suggestions to be made regarding practical measures aimed at further enhancing transparency, efficiency and the interaction of the Council with States Members of the United Nations which could make a difference in the day-to-day business of the Council. Особый интерес представляли бы такие предложения в отношении практических мер по повышению транспарентности и эффективности и обеспечению более тесного взаимодействия Совета с государствами-членами Организации Объединенных Наций, которые могли бы внести изменения в повседневную работу Совета Безопасности.
As mentioned earlier, the Bureau may make some adjustments to the planned organization of work at the last Bureau meeting immediately before the fourth session based on our understanding of the discussions at the various planned regional consultations. Как упоминалось выше, Бюро может внести некоторые изменения в планируемую организацию работы на последнем заседании Бюро непосредственно перед четвертой сессией на основании нашего понимания обсуждений в рамках различных запланированных региональных консультаций.