Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Внести

Примеры в контексте "Make - Внести"

Примеры: Make - Внести
Recognizing the crucial contribution it can and should make to the strengthening of the international civil service and bearing in mind our mandate, we focused on the Commission's role and functioning. Признавая тот решающий вклад, который она может и должна внести в укрепление международной гражданской службы, и учитывая наш мандат, мы сосредоточили наше внимание на роли и функционировании Комиссии.
When all parties agree that it is comparable, or more suitable in theatre than the previously agreed equipment, the Secretariat may make an amendment to the memorandum of understanding, and the claims process continues. Если все стороны согласятся, что оно сопоставимо или даже более пригодно для использования на театре действий миссии, Секретариат может внести поправку в меморандум о договоренности и с учетом этого продолжить обработку требований о компенсации.
However, I believe that civil society can make a valuable contribution to the preparatory process, in terms of both substantive contributions and of creating awareness of the issues. Однако я считаю, что гражданское общество может внести ценный вклад в подготовительный процесс с точки зрения как вклада по существу, так и пропаганды рассматриваемых вопросов.
The State party should make the necessary amendments to the Labour Code to ensure the protection of the rights guaranteed under article 22 of the Covenant. Государству-участнику следует внести необходимые поправки в Кодекс законов о труде для обеспечения защиты прав, гарантируемых в соответствии со статьей 22 Пакта.
In addition to its important role in achieving many of the essential goals contained in the Millennium Declaration, UN-Habitat should make a stronger contribution to sustainable development programmes and the implementation of Agenda 21. В дополнение к важной роли, которую она играет в достижении многих важных целей, содержащихся в Декларации тысячелетия, ООН-Хабитат должна внести значительный вклад в осуществление программ устойчивого развития и Повестки дня на XXI век.
We are fully confident that, by upholding the principles and spirit of the Charter of the United Nations, rising above political and power considerations, we can all make a significant difference in the lives of the affected children around the world. Мы полностью уверены в том, что благодаря поддержанию принципов и духа Устава Организации Объединенных Наций, поднявшись над политическими и властными соображениями, мы все сможем внести значительный вклад в улучшение жизни затрагиваемых конфликтами детей во всем мире.
The retreat was designed as an opportunity to reflect critically on the functioning of the African human rights system and make concrete suggestions to improve the methods of work and procedures of the Commission and strengthen its secretariat. Это выездное совещание было проведено с целью дать его участникам возможность критически оценить характер функционирования правозащитной системы стран Африки и внести конкретные предложения в отношении совершенствования методов работы и процедур Комиссии и повышения эффективности деятельности ее секретариата.
Even without explicit instructions from the Commission, the Secretariat intended to update the Guide in order to reflect discussions that had taken place at the thirty-fourth session, and make the necessary cross-references between paragraphs. Даже без прямых указаний Комиссии Секретариат намерен обновить руководство, чтобы отразить в нем результаты обсуждений на тридцать четвертой сессии и внести необходимые перекрестные ссылки между пунктами.
However, we hope that the panel of governmental experts can make positive contributions to the process, fully taking into account the Commission's work and the different views of Member States. В то же время мы надеемся, что группа правительственных экспертов сможет внести позитивный вклад в этот процесс, в полной мере учитывая проведенную Комиссией работу и различные мнения государств-членов.
Indeed, the Committee remained a body that could make a valuable contribution to the legal exposition of numerous provisions of the Charter and thereby also contribute to the process of United Nations reform. В действительности Комитет продолжает оставаться органом, способным в немалой степени содействовать совершенствованию правовых основ многих положений Устава и внести свой в клад в процесс реформирования Организации Объединенных Наций.
Several interventions stressed the importance of efforts to ensure the sustainability of return, including through strengthened inter-agency cooperation and rebuilding of the infrastructure in the country of origin, since safe and sustainable return could make an important contribution to peacebuilding. В нескольких выступлениях подчеркивалась важность усилий по обеспечению устойчивости возвращения, в том числе на основе активизации межучрежденческого сотрудничества и восстановления инфраструктуры в стране происхождения, поскольку безопасное и устойчивое возвращение может внести важный вклад в миростроительство.
If they have a valid reason for not being able to speak, they should let us know so that we can make the necessary adjustments in keeping with the needs of each delegation. Если они по уважительной причине будут не готовы выступить, они должны сообщить нам об этом, чтобы мы смогли внести в расписание необходимые изменения с учетом потребностей каждой делегации.
However, if it had the necessary human and financial resources commensurate with its mandate, it could make a valuable and substantial contribution to the advancement of women. Однако если бы МУНИУЖ располагал людскими и финансовыми ресурсами, необходимыми для выполнения мандата, то он мог бы внести ценный и существенный вклад в дело улучшения положения женщин.
The Committee also recommended that the Office for Outer Space Affairs continue to review its programme of work and, where applicable, make further proposals on the possible streamlining of meetings for consideration by the relevant intergovernmental bodies. Комитет рекомендует также Управлению по вопросам космического пространства продолжить анализ своей программы работы и, в надлежащем случае, внести новые предложения относительно возможной рационализации заседаний для рассмотрения соответствующими межправительственными органами.
Mr. Amorós Núñez said it was the prerogative of each delegation to introduce the texts that it considered would garner support and could make a contribution to the Committee's work. Г-н Аморос Нуньес говорит, что каждая делегация имеет право представлять тексты, которые, по мнению этой делегации, будут пользоваться поддержкой и могут внести вклад в работу Комитета.
I am not exaggerating when I say that there are few other actions we could take that would make such a great contribution to reducing poverty. Не будет преувеличением сказать, что немногие другие действия, которые мы могли бы предпринять, могут внести столь огромный вклад в усилия по сокращению масштабов нищеты.
The European Union thinks that the Assembly can make an important contribution to that objective by focusing on substantive issues in the peace process and adopting a pragmatic and constructive approach towards this problem. Европейский союз полагает, что Ассамблея может внести значительный вклад в достижение этой цели, сосредоточив свое внимание на вопросах существа мирного процесса и руководствуясь прагматичным и конструктивным подходом к решению данной проблемы.
That is a reflection of the international community's acknowledgement of the importance of those organizations, their complementary character and the contributions they can make to our common efforts aimed at finding solutions to global challenges. Это отражение признания международным сообществом значения этих организаций, их взаимодополняющего характера и вклада, который они могут внести в наши общие усилия, направленные на поиск решения глобальных задач.
We agree that the holding of an international conference on peace, security, democracy and development in the Great Lakes region could make an essential contribution to the promotion and strengthening of the reconciliation processes in all States of that part of Africa. Мы согласны с тем, что проведение международной конференции по вопросам мира, безопасности и развития в районе Великих озер может внести существенный вклад в поощрение и укрепление процессов примирения во всех государствах этого региона Африки.
We need to understand what contribution the CD can make to this activity, using its unique capabilities and talents alongside other United Nations and multilateral bodies and treaties. Нам нужно понять, какую лепту может внести КР в эту деятельность, используя свой уникальный потенциал и таланты наряду с другими ооновскими и многосторонними органами и договорами.
WFP is committed in its Strategic Plan 2004 - 2007 to strengthening partnerships with United Nations agencies with a common interest in reducing hunger and advancing other MDGs to which WFP can make a contribution. Приняв стратегический план на 2004 - 2007 годы, МПП обязалась содействовать укреплению партнерских отношений с учреждениями Организации Объединенных Наций в интересах достижения общей цели сокращения масштабов проблемы голода и обеспечения прогресса в деле достижения ЦРТ, поскольку МПП может внести в эту деятельность свой вклад.
Emphasizing the significance of promoting international cooperation in criminal matters, to which prosecutors can make a major contribution, подчеркивая важное значение поощрения международного сотрудничества в вопросах уголовного правосудия, в развитие которого лица, осуществляющие судебное преследование, могут внести значительный вклад,
This requires ongoing efforts to build a better understanding of the importance of statistics to modern society and highlight the unique contributions that official statistics can make to public policies through quantitative analysis and research. Это требует предпринятия постоянных усилий по обеспечению более глубокого понимания важности статистических данных для современного общества и разъяснению уникальности вклада, который официальная статистика может внести в дело формулирования государственной политики благодаря количественному анализу и исследованиям.
Recognizing the contribution that youth can make to achieving the MDGs, UNV is exploring ways to build on and promote a culture of volunteerism so that this vast resource can be better harnessed. Признавая вклад, который молодежь может внести в достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, ДООН изучает возможности укрепления и привития культуры добровольчества для максимально эффективного использования этого ресурса.
However, UNIDO, while taking those limitations into account, could make specific contributions to the Forum's follow-up in potential applications for raising productivity, for effective environmental management and for poverty alleviation. Тем не менее, несмотря на эти ограничения, ЮНИДО могла бы внести конкретный вклад в дея-тельность по итогам Форума в том, что касается по-вышения производительности, рационального приро-допользования и сокращения масштабов нищеты.