Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Внести

Примеры в контексте "Make - Внести"

Примеры: Make - Внести
None the less, the proposed facility, although modest in terms of its size, could make a significant contribution to transforming the African commodity sector and to stimulating economic growth. Тем не менее предлагаемый фонд, хотя он и является небольшим по своему объему, мог бы внести значительный вклад в преобразование сырьевого сектора стран Африки и стимулирование экономического роста.
These complex issues call for a thorough elaboration to which all United Nations Member States should make a contribution since they are certainly most directly interested in laying out a clear framework in this regard. Эти сложные вопросы требуют тщательной разработки, в проведение которой должны внести свой вклад все государства - члены Организации Объединенных Наций, поскольку они, несомненно, самым непосредственным образом заинтересованы в создании четких рамок в этой области.
His delegation was therefore confident that the Committee could make a constructive contribution to the goals of disarmament and security, and pledged its active participation in that effort. Поэтому его делегация уверена в том, что Комитет может внести конструктивный вклад в достижение целей, связанных с разоружением и безопасностью, и заявляет о том, что она будет активно содействовать усилиям в этом направлении.
It can, we believe, make a potentially valuable contribution towards the improvement of conditions in countries where development is a widely shared need and goal, if not yet an actual achievement. Это может, как мы считаем, внести потенциально ценный вклад в дело улучшения условий в странах, где развитие является необходимой потребностью и целью, если даже не фактическим достижением.
It is expected that that panel will review relevant areas of public policy, the legal system, administration, economics, finance and banking, and will assess the contributions which Governments, the private sectors and non-governmental organizations can make in linking opportunity to participation. Ожидается, что эта группа проведет обзор соответствующих областей государственной политики, правовой системы, администрирования, экономики, финансов и банковского дела и осуществит оценку тех вкладов, которые могут внести в увязывание возможностей с участием правительства, частный сектор и неправительственные организации.
The rest of the world has been excluded from that experience and from the positive contribution that we feel the Republic of China can make to the international community. Остальной мир был лишен этого опыта и позитивного вклада, который, мы считаем, Китайская Республика может внести в международное сообщество.
The Republic of China on Taiwan, with its rich natural and human resources could, if given the opportunity, make a significant contribution to the international community. Китайская Республика на Тайване, обладающая богатыми природными и людскими ресурсами, могла бы, при представившейся возможности, внести существенный вклад в международное сообщество.
The developed countries must make an effort to reach the target of 0.7 per cent of gross national product for development financing if they wished to see any real impact on poverty eradication and the creation of productive employment. Развитые страны, если они хотят внести реальный вклад в дело искоренения нищеты и создания производительной занятости, должны предпринять усилия для достижения целевого показателя финансирования развития в размере 0,7 процента от валового национального продукта.
Such groups would involve only those agencies and entities with the potential to contribute and should, in the interests of costs, make maximum use of electronic mail (e-mail) facilities. В таких группах участвовали бы только те учреждения и органы, которые имеют возможность внести вклад, и они должны в целях экономии средств активно использовать электронную почту.
High priority should be given to the education and training of women in the developing countries, failing which they could not be integrated into development or make the contribution of which they were capable. В развивающихся странах первостепенное внимание следует уделять вопросам образования и профессиональной подготовки женщин, без чего нельзя добиться их участия в процессе развития или получить тот вклад, который они способны внести.
So, too, we see in free trade the best contribution that the industrialized world can make to consolidating democracy and freedom in developing countries. Мы также расцениваем свободную торговлю как наилучший вклад, который индустриально развитые страны могут внести в дело укрепления демократии и расширения свободы в развивающихся странах.
Our own experience is the best contribution we can make as a nation towards meeting the enormous challenges facing humanity, as has been shown by Cuba's economic, political and social achievements in the last year. Наш собственный опыт - это наилучший вклад, который мы как нация можем внести в решение огромных задач, стоящих перед человечеством, о чем свидетельствуют экономические, политические и социальные достижения Кубы за последние годы.
The all-inclusive East Timorese dialogue must continue with the assistance of the United Nations and its participants must be able to express themselves freely on all areas in which they could make an "important contribution". Диалог, в котором участвуют все круги общественности Восточного Тимора, должен неуклонно продолжаться с помощью Организации Объединенных Наций, и его участники должны иметь возможности свободно высказываться по всем проблемам, по которым они могут внести "важный вклад".
Following the initial reconstruction assistance for Bosnia and Herzegovina, an economically viable Croatian State can make the greatest contribution to the viability of the Bosnian Federation and to Bosnia and Herzegovina as a whole. После оказания Боснии и Герцеговине первоначальной помощи по восстановлению экономически жизнеспособное хорватское государство сможет внести громаднейший вклад в дееспособность Боснийской Федерации и Боснии и Герцеговины в целом.
The United Nations should make a significant contribution to the work in building a new structure for European security and architecture. The Organization's political and expert support could be useful in achieving this common European goal. Весомый вклад в работу по строительству новой европейской архитектуры безопасности и сотрудничества призвана внести Организация Объединенных Наций, чья политическая и экспертная поддержка может быть полезна при реализации общеевропейской идеи.
There could be no doubt that measures aimed at enhancing the ability of peacekeepers to disseminate information on their activities among the communities in which they operated would make a positive contribution to the success of missions. Не вызывает сомнения тот факт, что меры, направленные на расширение возможностей миротворцев распространять информацию о своей деятельности на международном уровне, могут внести положительный вклад в успех миссий.
If those bodies did not achieve the desired results they could be reformed, and the General Assembly could make its contribution to the improvement of their work. Если эти органы не добиваются желаемых результатов, они могут быть реформированы, и Генеральная Ассамблея может внести свой вклад в улучшение их работы.
The Government of the Republic of Macedonia is aware of the contribution that assistance in the field of peaceful uses of nuclear energy can make to the economic and social development of countries. Правительство Республики Македонии признает тот вклад, который помощь в области мирного использования ядерной энергии способна внести в экономическое и социальное развитие стран.
It is imperative to increase the number of non-aligned members of the Council in order that it may benefit from their vitality and from the contribution they can make towards resolving these disputes and crises. Необходимо увеличить число неприсоединившихся стран в Совете, с тем чтобы он мог воспользоваться их энергией и вкладом, который они могут внести в урегулирование разногласий и кризисов.
While these programmes may not resolve the problems of development in a given country, they could make an important contribution to the realization of the rights prescribed in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which has been ratified by over 130 States. Хотя эти программы не могут решить проблемы развития в конкретной стране, они способны внести важный вклад в дело реализации прав человека, закрепленных в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах, который ратифицировали более 130 государств.
Industry and the academic sector could make a positive contribution to the centres, and should be encouraged to participate in the networking; Промышленный сектор и научные круги могли бы внести позитивный вклад в деятельность центров, и следует поощрять их участие в налаживании коммуникации;
The Under-Secretary-General for Policy Coordination and Sustainable Development noted that the Board could make a valuable contribution to the 1997 review by addressing issues that were being neglected by the existing intergovernmental process because of the political controversies that they generated. Заместитель Генерального секретаря по координации политики и устойчивому развитию отметил, что Комитет мог бы внести ценный вклад в проведение запланированного на 1997 год обзора путем рассмотрения вопросов, которые остаются за рамками существующего межправительственного процесса из-за того, что они являются предметом политических споров.
As our own experience has well proven, they are the ones who can ensure greater ownership and capacity-building at the local level, and who can make a great contribution to the implementation of strategies and to the proper delivery of tasks. Наш собственный опыт полностью доказал, что именно они могут обеспечить более активное участие и укрепление потенциала на местном уровне, а также внести огромный вклад в осуществление стратегий и надлежащее выполнение задач.
The Committee is invited to review all activities related to sustainable development and make suggestions to each principal subsidiary body and to the Commission itself on a more systematic approach at the ECE level. Комитету предлагается провести обзор всей деятельности в области устойчивого развития и внести предложения для каждого основного вспомогательного органа и для самой Комиссии в отношении использования более системного подхода на уровне ЕЭК.
As the UN focal point for trade and development, UNCTAD should make a positive contribution to this process through the three pillars of its work. В качестве координационного центра в системе ООН по вопросам торговли и развития ЮНКТАД следует внести позитивный вклад в этот процесс в рамках трех основных направлений своей работы.