She observed that there had been proposals for an Ombudsperson and a Standing Board of Inquiry, but was doubtful whether either innovation would make an effective contribution to the goal of making United Nations personnel accountable for their actions. |
Она упомянула о предложениях по назначению омбудсмена и постоянной комиссии по расследованию, однако выразила сомнение по поводу того, что оба нововведения позволят внести эффективный вклад в достижение поставленной цели - возложить на персонал Организации Объединенных Наций ответственность за его действия. |
Such an expert meeting should assess existing forms, the topics covered, and general modalities related to the processing of CBMs, and make proposals to restructure or update the forms. |
На таком совещании экспертов следовало бы разобрать существующие формы, охватываемые темы и общие процедуры, касающиеся обработки МД, и внести предложения относительно изменения структуры или обновления форм. |
The last subparagraph set a good approach to bear in mind: that the Committee should focus on the central contributions it could make to any issue. |
В последнем подпункте сформулирован надлежащий подход, о котором необходимо помнить: Комитету следует уделять особое внимание основному вкладу, который он может внести в решение любого вопроса. |
The system of reporting such information would be entirely voluntary but could, nevertheless, make a positive contribution to the global sense that States are thinking of ways to reduce the problems of ERW. |
Система отчетности в отношении такой информация носила бы совершенно добровольный характер, но она могла бы, тем не менее, внести позитивный вклад в глобальное представление о том, что государства обдумывают способы сокращения проблем ВПВ. |
However, also in a changed security environment, it still holds true that nuclear arms control can make an important contribution to meeting security challenges. |
Между тем, даже в изменившейся среде в сфере безопасности все еще справедлив тезис о том, что контроль над ядерным оружием может внести важный вклад в преодоление вызовов в плане безопасности. |
Nevertheless, the G-8 partners considered it possible to emphasize the contribution which the Conference can and must make to solving current problems in the fields of international security, disarmament and non-proliferation. |
Тем не менее участники "восьмерки" сочли возможным подчеркнуть тот вклад, который Конференция может и должна внести в решение актуальных проблем международной безопасности, разоружения и нераспространения. |
IOM had also joined the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues in order to engage with other organizations and agencies on the challenges facing indigenous people and make its contribution on the topic of international migration. |
Кроме того, МОМ присоединилась к Межучрежденческой группе поддержки по вопросам коренных народов, с тем чтобы вместе с другими организациями и учреждениями вести работу по преодолению трудностей, стоящих перед коренными народами, и внести свой вклад в рассмотрение вопроса о международной миграции. |
The objective outcomes of the Special Committee's deliberations were welcome, for they showed that it could make a genuine contribution to the work of the United Nations provided that Member States possessed the necessary political will. |
Объективные итоги работы Специального комитета вызывают удовлетворение, поскольку они свидетельствуют о его способности внести истинный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций при условии, что государства-члены обладают необходимой политической волей. |
She stressed that if women's skills were better utilized, they could make a tremendous contribution to the political, civil and social transformation currently under way in the country. |
Оратор подчеркивает, что, если бы профессиональные навыки женщин использовались более эффективно, они могли бы внести колоссальный вклад в процесс политических, гражданских и социальных преобразований, которые в настоящее время осуществляются в стране. |
Peace between Nations cannot be assured by the work of the Court alone, but the Court can make a substantial contribution in this regard, and we are delighted to see more and more States bringing their disputes to us. |
Мир между государствами невозможно обеспечить за счет одной работы Суда, однако Суд может внести существенный вклад в этом отношении, и мы с удовлетворением отмечаем, что все больше государств передают нам свои споры. |
While an improved domestic and international environment should go a long way to increase such flows substantially, ODA could make a significant contribution in leveraging such flows. |
Хотя важную роль в деле существенного увеличения объема притока таких средств должно сыграть улучшение внутренней и международной конъюнктуры, значительный вклад в привлечение этих средств может внести ОПР. |
Political commitments can make a critical difference in saving lives and easing suffering and this Council has a major role to play in making small arms a focus of urgent global attention. |
Решающий вклад в спасение жизней и смягчение страданий сможет внести лишь политическая приверженность, и Совет призван сыграть важную роль в привлечении внимания мировой общественности к проблеме стрелкового оружия. |
We are ready to share this and other documents with the panel, in the hope that it could make a substantial contribution and act as a good starting point for its deliberations and work. |
Мы готовы поделиться им и другими документами с группой в надежде, что это помогло бы внести существенный вклад и стать хорошей точкой отсчета в ее обсуждениях и работе. |
It is regrettable that certain countries that could make a significant contribution to the Organization by virtue of their economic and political standing globally are denied the opportunity to do so. |
Вызывает сожаление, что некоторые страны, которые могли бы внести значительный вклад в работу Организации в силу их экономического и политического положения в мире, не имеют возможности это делать. |
First, we must once again ask ourselves how exactly each of us can make the most fruitful contribution. |
Во-первых, мы должны вновь спросить себя; как конкретно каждый из нас может внести максимально плодотворный вклад? |
He also stressed that, although Governments bore the greatest responsibility for achieving those commitments, the private sector could make a substantial contribution by complementing the efforts of public authorities. |
Кроме того, он подчеркнул, что, хотя правительства соответствующих стран несут главную ответственность за выполнение этих обязательств, частный сектор мог бы внести значительный вклад, дополняющий усилия государства. |
SoftInform may make changes to the products and services at this site, including the prices and descriptions of any products listed herein, at any time without notice. |
В любое время компания СофтИнформ может внести без уведомления изменения в продукты и сервисы на Сайте, включая изменение цен и описания продуктов, расположенных на Сайте. |
The point is not to achieve gender parity for its own sake; the imperative is to draw on the unique and powerful contribution women can make. |
Речь не идет о том, чтобы достичь гендерного паритета как самоцели; задача заключается в использовании уникального и действенного вклада, который женщины способны внести. |
Every business can make its own contribution to the AIDS response - based on its size, type of workforce, geographical range, financial strength and core capabilities. |
Каждая отрасль может внести свой вклад в действия в ответ на СПИД, исходя из своего размера, типа трудовых ресурсов, географического масштаба, финансовой силы и основных возможностей. |
Our slogan is: "Safety is our Business!" We're by no means the only people with a role in this process, however: individual passengers can also make a huge personal contribution to flight safety. |
Наш девиз: "Безопасность - это наше Дело!" Мы ни в коем случае не являемся единственными людьми, играющими роль в этом процессе, однако отдельные пассажиры также могут внести огромный личный вклад в безопасность полетов. |
In the settlement to be paid in the period of residence, make a deposit for the keys and assets (in the amount of daily payment) and to show his passport. |
При заселении необходимо оплатить период проживания, внести залог за ключи и имущество (в размере суточной оплаты)и показать свой паспорт. |
One of the best ways we can make a positive impact on the environment is to help our customers PC, server, consumer electronics and external hard drive manufacturers - offer products that consume less electricity. |
Один из наиболее эффективных для нас способов внести свой вклад в охрану природы - это помочь своим заказчикам - производителям ПК, серверов, бытовой электроники и внешних накопителей - выпустить изделия с пониженным энергопотреблением. |
What about our desktop drives with WD GreenPower Technology, how can they make a difference? |
Какой же вклад в это могут внести наши накопители с технологией WD GreenPower для настольных компьютеров? |
When he saw an early screening for the movie, he told the director Stephen Anderson that he did not find the villain scary or threatening enough, and suggested that he make some changes. |
Когда он увидел ранние кадры фильма, то сообщил директору Стивену Андерсону, что не находит злодея достаточно страшным и грозным, и предложил внести некоторые изменения. |
In view of the active development of industry, a power economy, and excessive use of resources - all of the factors that have a negative impact on the globe's ecology - we believe that everyone should make an adequate contribution to improve the environmental situation. |
Учитывая активное развитие промышленности, энергетики, избыточное потребление ресурсов - все те факторы, которые негативно сказываются на экологии нашей планеты, мы считаем, что каждый должен внести посильный вклад в улучшение экологической ситуации. |