Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Внести

Примеры в контексте "Make - Внести"

Примеры: Make - Внести
A fissile material cut-off treaty would make a major contribution to the rapid elimination of nuclear weapons; unfortunately, such a treaty was not yet even under negotiation. Важный вклад в скорейшую ликвидацию ядерного оружия могло бы внести принятие договора о запрещении производства расщепляющихся материалов; к сожалению, такой договор пока не является даже предметом переговоров.
One of the areas in which the Council can make a contribution to the rule of law and international justice is that of sanctions imposed pursuant to Chapter VII. Одной из областей, где Совет мог бы внести вклад в обеспечение верховенства права и международного правосудия, является вопрос о санкциях, вводимых в соответствии с главой VII Устава.
To show our commitment to the new democracy fund, the United States will make an initial contribution, and I urge all other nations to contribute as well. В целях продемонстрировать свою поддержку нового фонда демократии Соединенные Штаты намерены сделать в него первоначальный взнос, и я настоятельно призываю все остальные страны также внести в него средства.
What would make the Council truly democratic would be to give small States the opportunity to contribute to the work of the Council. Совет станет поистине демократичным, если малые государства получат возможность внести свой вклад в его работу.
Holding the dialogue back to back with the summit would give the dialogue the profile it deserves, but would make it too late to feed into the summit's outcome. Проведение заседания, посвященного диалогу, одновременно со Встречей на высшем уровне позволит придать ему высокий статус, но внести свой вклад будет уже слишком поздно.
The ILO, for example, can make important contributions to social dialogue and tripartite consultation, in its leading role as a standard-setting organization for the world of work. Например, МОТ может внести важный вклад в проведение социального диалога и трехсторонних консультаций, выполняя свою ведущую роль в качестве организации по разработке стандартов в области труда.
International attention (on this issue should include) food virology (including an) assessment of (the) real contribution (which) viral food pathology (could make). Международное внимание (по этой проблеме должно включать) пищевую вирусологию, (включая) оценку реального вклада, который (может внести) вирусно-пищевая патология.
Non-proliferation, disarmament and arms control can make an essential contribution in the global fight against terrorism by reducing the risk of non state actors gaining access to weapons of mass destruction, radioactive materials, and means of delivery. Благодаря сокращению риска обретения негосударственными субъектами доступа к оружию массового уничтожения, радиоактивным материалам и средствам их доставки, существенный вклад в глобальную борьбу с терроризмом могут внести нераспространение, разоружение и контроль над вооружениями.
The 3G would like to offer our perspectives on some of these areas where the G-20 could show leadership and make significant contributions: ГГУ хотела бы изложить свое видение ряда из этих областей, в которых Группа 20 могла бы продемонстрировать ведущую роль и внести существенный вклад:
He should evaluate progress, review assumptions, make adjustments and refine working procedures on the basis of lessons learned and report on achievements to the General Assembly after one year (see sect. E below). Он должен оценить достигнутый прогресс, изучить предположения, внести коррективы и доработать рабочие процедуры с учетом полученного опыта и через год представить Генеральной Ассамблее доклад о проделанной работе (см. раздел Е).
She commended UNIDO for spelling out the contribution it could make in dealing with the crisis, and recommended that the Board take note of the report. Оратор благодарит ЮНИДО за то, что в докладе описан тот вклад, который ЮНИДО может внести в преодоление кризиса, и рекомендует Совету принять этот доклад к сведению.
More in-depth analysis of the role played by the diaspora would also have been useful in the report, particularly in view of the important contribution that expatriates could make to post-conflict countries upon their return. Было бы также полезно провести в этом докладе более углубленный анализ роли диаспоры, особенно учитывая тот важный вклад, который экспатрианты могут внести по своему возвращению в улучшение положения в постконфликтных странах.
If the Secretary-General considers termination payments to be important for the good functioning of the missions, he should make a proposal in this connection with input from ICSC, including associated financial implications. Если Генеральный секретарь считает, что выплата выходного пособия имеет важное значение для эффективного функционирования миссий, ему следует внести предложение в этой связи с опорой на содействие со стороны КМГС, с учетом соответствующих финансовых последствий.
In each case, the functional contributions they could make, as well as how the CFS could strengthen linkages and enhance synergy with such partners would have to be established. В каждом случае потребуется установить, какой функциональный вклад они могли бы внести и каким образом КВПБ мог бы укрепить связи и активизировать взаимодействие с такими партнерами.
The Special Rapporteur on freedom of religion or belief emphasized the contribution that these mechanisms can make to a better understanding of complex situations, for example involving systemic exclusion and discrimination of certain minority groups. Специальный докладчик по вопросу о свободе религии подчеркнула вклад, который эти механизмы могут внести в улучшение понимания сложных ситуаций, например связанных с систематической изоляцией и дискриминацией определенных групп меньшинств.
The General Assembly, in its resolution 65/214, recalled that promoting universal access to social services and providing social protection floors could make an important contribution to consolidating and achieving further development gains. В своей резолюции 65/214 Генеральная Ассамблея напомнила о том, что поощрение всеобщего доступа к социальным услугам и обеспечение основ социальной защиты могут внести важный вклад в консолидацию и достижение дальнейших целей в области развития.
This Conference on Disarmament, if it were to fulfil its mandate, could make an important contribution to change the status quo, which is of benefit only to the powerful. Настоящая Конференция по разоружению, если бы она действительно выполняла свой мандат, могла бы внести весомый вклад в изменение сложившегося положения вещей, которое идет на пользу лишь могущественным мира сего.
The most vulnerable families will need assistance. Development partners can make a substantial contribution to the operation of school canteens; Находящиеся в особенно трудной ситуации семьи нуждаются в помощи, и партнеры по процессу развития способны внести существенный вклад в работу школьных столовых.
This focus, it was noted, was closely linked to the human rights-based approach to programming and will make a strong contribution to achievement of the Millennium Development Goals targeted for achievement in 2015. Было отмечено, что такая направленность в работе тесно увязана с правозащитным подходом к составлению программ и позволит внести большой вклад в дело достижения ЦРДТ, запланированных на 2015 год.
Funding provided for travel to the session enabled 350 participants, of whom over 200 were form least developed countries, to attend different events and make critical contributions to the session. Финансовая помощь в покрытии расходов на проезд позволила 350 представителям, из которых свыше 200 были из наименее развитых стран, принять участие в различных мероприятиях и внести существенный вклад в работу сессии.
Bilateral and regional trade agreements among developing countries could make a positive contribution to development, especially when the content of such trade agreements allowed for promotion of exports and export diversification of lower income countries. Двусторонние и региональные торговые соглашения между развивающимися странами могут внести положительный вклад в процесс развития, особенно в тех случаях, когда содержание таких торговых соглашений дает возможность поощрять и диверсифицировать экспорт стран с более низкими уровнями доходов.
In the long run, IFAD plans to pursue expansion of its country offices to additional countries, but this will be strictly based on the contribution IFAD can make to rural poverty reduction rather than on considerations of its representation. В долгосрочной перспективе МФСР планирует расширить сферу деятельности своих страновых отделений на новые страны, однако это будет четко увязываться с тем вкладом, который может внести МФСР в уменьшение масштабов бедности в сельских районах, а не с соображениями его представительства.
The provision of support in evaluating the impact of external development assistance, if requested by Governments, remains an area in which the United Nations can make a strategic contribution. Оказание поддержки в вопросах оценки результатов внешней помощи в целях развития, если такая поддержка затребована правительствами, остается той областью, в которую Организация Объединенных Наций может внести свой стратегический вклад.
UNIPSIL stands ready to provide technical support for the exercise, which, when completed, should make an important contribution to the peace consolidation process. ОПООНМСЛ готово оказать техническую помощь в проведении этого мероприятия, которое, после его реализации, сможет внести важный вклад в дело упрочения мира в стране.
It is also desirable that the Haitian authorities undertake further exploration of alternatives to prison sentencing, which could make a longer-term contribution towards alleviating overcrowding, and may favour a more rapid return to productive life by those who are convicted of minor crimes. Также представляется целесообразным, чтобы власти Гаити провели дополнительное рассмотрение вопроса об альтернативах тюремному наказанию, что могло бы внести долгосрочный вклад в дело смягчения проблемы переполненности тюремных заведений и могло бы содействовать скорейшему возвращению к продуктивной жизни лиц, осужденных за мелкие преступления.