| ISO could make an invaluable contribution to the debate on environmental labelling. | Бесценный вклад в обсуждение вопроса экологической маркировки могла бы внести ИСО. | 
| Regular consultations can make a major contribution to the improvement of ECDC and should be encouraged. | Важный вклад в повышение эффективности ЭСРС могут внести регулярные консультации, и их следует всячески поощрять. | 
| In any event, the interested parties may make the necessary changes and resubmit their application for registration. | В любом случае заинтересованные стороны могут внести в соответствующие документы поправки и вторично представить заявление о регистрации профсоюза. | 
| The significant contribution that development assistance can make towards the preferred solution of voluntary repatriation 68/ needs to be emphasized. | Необходимо подчеркивать тот существенный вклад, который помощь в целях развития способна внести в дело достижения предпочтительного решения, заключающегося в добровольной репатриации 68/. | 
| The Committee agreed that developing countries, particularly those with space programmes, could make important contributions in that field. | Комитет согласился с тем, что развивающиеся страны, особенно те из них, которые обладают космическими программами, могут внести существенный вклад в деятельность в этой области. | 
| In our view, the United Nations could make a vital contribution to the stability of this process. | По нашему мнению, существенный вклад в обеспечение устойчивости данного процесса могла бы внести Организация Объединенных Наций. | 
| It is through its unqualified support for the peace talks and their framework that the General Assembly can make its own contribution to enhancing confidence. | Обеспечивая безоговорочную поддержку мирных переговоров и их рамок, Генеральная Ассамблея может внести свой вклад в дело укрепления доверия. | 
| The francophone movement is now trying to define the contribution that it should and can make to conflict prevention. | Движение франкоязычных государств в настоящее время пытается определить тот вклад, который оно должно и может внести в дело предотвращения конфликтов. | 
| In this connection, I would make one, maybe unexpected, proposal: put conditions on this assistance. | В этой связи я хотел бы внести предложение, быть может неожиданное: оговорите условия для оказания такой помощи. | 
| The value of the contribution that young people can make is maximized when their voices are heard. | Ценность вклада, который может внести молодежь, предельно возрастает в тех случаях, когда ее голос оказывается услышанным. | 
| In this regard, technical panels and a mechanism for consultation with key industries that could make a significant contribution to addressing global emissions drew particular interest. | В этой связи особый интерес вызвала идея создания технических групп и механизма для консультаций с ключевыми отраслями промышленности, которые могли бы внести существенный вклад в решение проблемы глобальных выбросов. | 
| The United Nations and its agencies and bodies can make a substantial contribution in the economic and social spheres. | Организация Объединенных Наций, ее агентства и организации могут внести существенный вклад в экономическую и социальную сферы. | 
| A second area where the Assembly can make a major contribution is arms control and disarmament. | Второй областью, в которую Ассамблея может внести важный вклад, является контроль над вооружениями и разоружение. | 
| Those developments could also make a vital contribution to the achievement, in a similar manner, of a partnership for development. | Эти меры также могли бы внести жизненно важный вклад в формирование на аналогичной основе партнерства в целях развития. | 
| Moreover, other relevant international organizations and non-governmental organizations should also make their contributions to this end. | Кроме того, в это дело должны внести свой вклад также и другие международные и неправительственные организации. | 
| I believe that the General Assembly, at its current session, can make a significant contribution to the dialogue on the report's proposals. | Я полагаю, что Генеральная Ассамблея на ее нынешней сессии может внести значительный вклад в диалог по положениям доклада. | 
| This means that we must avoid adding new layers of institutions without a clear understanding of the additional contribution they would make. | Иными словами, необходимо избегать создания новых групп учреждений, если отсутствует четкое понимание того, какой дополнительный вклад они смогут внести. | 
| The Russian delegation will spare no effort to ensure that the Conference can make its contribution to accomplishing these tasks. | Российская делегация будет делать все, что в ее силах, чтобы Конференция смогла внести свой вклад в решение этих задач. | 
| The Committee could make an important contribution in that field. | Поэтому Комитет мог бы внести существенный вклад в эту область деятельности. | 
| Some of his statements were totally unfounded, but I shall make just one comment to set the record straight. | Некоторые его заявления были совершенно необоснованны, но я выскажу только одно замечание для того, чтобы внести ясность. | 
| The voluntary sector can make an inestimable contribution to the social and economic life of a country. | Добровольный сектор может внести неоценимый вклад в социальную и экономическую жизнь страны. | 
| These high-level forums can make an invaluable contribution to ensuring the success of the Year and an effective follow-up to it. | Эти форумы высокого уровня могут внести неоценимый вклад в обеспечение успеха Международного года семьи и его эффективного продолжения. | 
| When the time and circumstances were propitious, the Special Committee could make made a valuable contribution to the work of the Organization. | В подходящее время и при благоприятных обстоятельствах Специальный комитет мог бы внести ценный вклад в работу Организации. | 
| Science and technology should make a substantial contribution to the effective implementation and application of arms-control and disarmament agreements. | Наука и техника должны внести существенный вклад в эффективное осуществление и применение соглашений, заключаемых в области контроля над вооружениями и разоружения. | 
| My delegation is confident that, with the right political will, this Committee can make a significant contribution in this direction. | Моя делегация убеждена, что при наличии необходимой политической воли этот Комитет способен внести значительный вклад в этом направлении. |