When strongly rooted in the territory or interacting effectively with the parties to the conflict, non-governmental organizations can make a unique contribution. |
Когда неправительственные организации имеют большой опыт деятельности в том или ином конкретном регионе или опыт эффективного взаимодействия со сторонами в конфликте, они могут внести уникальный вклад. |
NGOs could make a valuable contribution to the general discussion and should be encouraged to submit relevant material, irrespective of whether or not they attended. |
С другой стороны, весьма ценный вклад в общую дискуссию могут внести НПО. |
Untying aid will make Canada's aid more effective and help Canada do its part in this global development challenge. |
Отказ от выдвижения условий в отношении оказания помощи будет способствовать ее большей эффективности и поможет Канаде внести свою лепту в решение этой глобальной задачи развития. |
We appeal to the international community to contribute to a health and education programme that will make it possible to eliminate poverty to a large extent. |
Мы призываем международное сообщество внести свой вклад в осуществление программ в области здравоохранения и образования, которые позволят существенно снизить уровень нищеты. |
I'm saying the most powerful action you can take is to rise through the ranks so that you can make large-scale changes. |
А о том, что самым сильным шагом будет, если ты продвинешься по карьерной лестнице, чтобы внести изменения. |
African and international think tanks can also make an important contribution to this process, as they possess critical research and analytical capacities, often resident in conflict-prone countries. |
Африканские и международные «мозговые центры» также могут внести важный вклад в этот процесс, поскольку они обладают мощным научно-исследовательским и аналитическим потенциалом, который нередко имеется и в странах, где высока вероятность возникновения конфликтов. |
I believe that the establishment of commodity-price stabilization mechanisms and anti-shock facilities could make a tangible contribution to poverty reduction measures in low-income commodity-dependent countries. |
Полагаю, что создание механизмов стабилизации цен на сырьевые товары и механизма преодоления потрясений могло бы внести весомый вклад в наши усилия по сокращению масштабов нищеты в зависящих от сырьевых товаров стран с низкими доходами. |
Rather, we wish to put forward several ideas regarding an extremely important factor that could make a decisive contribution to resolving the energy crisis, namely, energy efficient technology transfers. |
В духе конструктивного диалога мы не хотели бы в своем выступлении останавливаться на этих моментах, а высказать несколько идей в отношении весьма важного фактора, способного внести едва ли не определяющий вклад в разрешение энергетического кризиса, - передачи технологий в сфере энергоэффективности. |
German and European policymakers must make clear what Europe has to offer Asia, and can do so at this month's EU/ASEAN and EU/China summits. |
Немецкие и европейские чиновники должны внести ясность относительно того, что Европа должна предложить Азии, они могут сделать это на саммитах ЕС/АСЕАН и ЕС/Китай в этом месяце. |
It is expected that CSN will focus on areas where the United Nations system can make a significant difference in a concerted team effort. |
Предполагается, что в процессе разработки документов о национальных стратегиях главное внимание будет уделяться тем областям, в которых учреждения системы Организации Объединенных Наций, предпринимая согласованные совместные усилия, могут внести значительный вклад. |
We emphasize the important contribution that nuclear-weapon-free zones can make to the strengthening of the NPT system and the achievement of nuclear disarmament. |
Мы подчеркиваем тот важный вклад, который зоны, свободные от ядерного оружия, могут внести в укрепление режима ДНЯО и в достижение ядерного разоружения. |
The new intergovernmental body could make a tangible difference to building sustainable peace in the years to come by ensuring for the countries concerned that post-conflict would not mean post-engagement of the international community. |
Новый межправительственный орган может внести значимый вклад в дело строительства устойчивого мира в предстоящие годы, обеспечивая для выходящих из конфликта стран, чтобы термин «постконфликтный» не означал для них этап, на котором завершилось бы участие и содействие международного сообщества. |
Although ICT do not provide the magic wand in overcoming poverty and addressing development problems, they can make a major contribution in tackling many long-standing development challenges. |
Одновременно с этим открываются исключительные возможности для внесения ощутимых изменений в жизнь абсолютного большинства жителей нашей планеты. они способны внести весомый вклад в урегулирование многих, давно ждущих своего разрешения проблем развития. |
Although the level of e-readiness of developing countries is extremely uneven, their awareness about the contribution that e-commerce can make to their development prospects is growing rapidly. |
Хотя развивающиеся страны очень сильно отличаются друг от друга в том, что касается готовности к внедрению электронного финансирования, они начинают быстро понимать, какой вклад электронная торговля может внести в процесс их развития. |
Urban and peri-urban agriculture could improve rural/urban linkages, and rural development could make an important contribution to food security and nutritional status. |
Городское и пригородное сельское хозяйство могли бы улучшить взаимосвязь между сельскими и городскими районами, а развитие сельских районов могло бы внести важный вклад в обеспечение продовольственной безопасности и улучшение питания населения. |
Strengthening cooperation and developing joint projects with other international forums that have accident-related activities and programmes or legally binding international regional and global agreements could make a considerable contribution to this end. |
Значительный вклад в решение этой задачи могут внести укрепление сотрудничества и разработка совместных проектов с другими международными форумами, которые осуществляют связанную с промышленными авариями деятельность и программы, а также обязательные в правовом отношении международные региональные и глобальные соглашения. |
The Under-Secretary-General had noted in his statement the shortcomings of United Nations peacekeeping and had called on the countries which were not yet involved to join in and make their contributions. |
В своем докладе заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира отметил недостатки миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и призвал страны, которые пока еще не принимали в ней участия, присоединиться к ней и внести свой вклад. |
There have been important changes in many countries in the way volunteerism is perceived, particularly with respect to the vital contribution it can make to achieving the MDGs. |
Во многих странах произошли важные изменения в восприятии добровольческого движения, в частности в том, что касается важного вклада, который оно может внести в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Commission's first major report, due by early next year, can hopefully make an important contribution to the work of the Treaty Review Conference in May 2010. |
К началу следующего года должен быть подготовлен первый крупный доклад Комиссии, который, как хотелось бы надеяться, сможет внести важный вклад в работу Конференции по рассмотрению действия Договора, которая состоится в мае 2010 года. |
At the same time, gender-sensitive investments in all sectors, if designed and implemented appropriately and concurrently with more targeted interventions, can make significant contributions to gender equality and women's empowerment. |
В то же время, инвестирование во все секторы с учетом гендерных факторов может внести значительный вклад в достижение равенства между мужчинами и женщинами и расширение прав и возможностей женщин, если оно планируется и осуществляется должным образом и в сочетании с более целевыми мероприятиями. |
UNDP knowledge platforms and networks can make major contributions; using Teamworks is proving valuable to UNDP and to other UN partners who now subscribe. |
Важный вклад могут внести платформы и сети знаний ПРООН; использование платформы "Коллективная работа" оказывается полезным как для ПРООН, так и для других партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время являются ее подписчиками. |
Within the extent of our general views as above, we make the following suggestions for amendment of specific provisions: |
Учитывая вышесказанное, мы предлагает внести следующие поправки в конкретные положения: |
Central Europe with its experiences of democratic and economic transformation can and should make a useful contribution to the reconstruction in the Balkans. However, two undesirable consequences could follow from the present situation. |
Центральная Европа со своим опытом демократической и экономической трансформации может и должна внести полезный вклад в перестройку на Балканах. |
There was a need to raise the awareness of the general public about the contribution that women could make to the running of the country. |
Государство, представившее доклад, должно указать, планирует ли правительство внести поправки в закон о гражданстве для приведения его норм в соответствие с положениями статьи 9 Конвенции. |
The ICC can therefore make important contributions not only in terms of international law, but also when it comes to promoting international peace and security. |
В общем мы считаем, что сам Римский статут обеспечивает установление надлежащих отношений с Организацией Объединенных Наций. Поэтому МУС может внести важный вклад не только с точки зрения международного права, но и содействия международному миру и безопасности. |