| In that area too, Italy can make a contribution by sharing its own experience. | В этой области Италия также может внести вклад на основе расширения своего опыта. | 
| This is a contribution which we, internally, can make. | Это тот вклад, который мы можем внести на внутригосударственном уровне. | 
| While national action remained paramount, cooperation between the Member States and United Nations agencies could make a significant contribution in that regard. | Хотя решающее значение по-прежнему имеет осуществление действий на национальном уровне, значительный вклад в этом отношении могло бы внести сотрудничество между государствами-членами и учреждениями Организации Объединенных Наций. | 
| The Chairman asked the Secretariat to take note of the comments of the Cuban delegation and make the necessary changes. | Председатель просит Секретариат принять к сведению замечание делегации Кубы и внести необходимые исправления. | 
| It also underlines the vital contribution that women themselves can make as peacekeepers and peacebuilders. | В ней также подчеркивается ценнейший вклад, который могут внести сами женщины, участвуя в операциях по поддержанию мира и миростроительству. | 
| Regional undertakings can make a significant contribution to drafting a global strategy for the struggle against terrorism. | Региональные мероприятия могут внести существенный вклад в разработку глобальной стратегии борьбы с терроризмом. | 
| The conclusion of cooperation agreements between sending, transit and recipient countries to combat trafficking by organized crime rings could make an important contribution to those efforts. | Заключение соглашений о сотрудничестве между странами-отправителями, странами транзита и принимающими странами в деле борьбы с такой торговлей, осуществляемой организованными преступными группировками, может внести важный вклад в эти усилия. | 
| UNIDO could make significant contributions to sustainable development by offering the international community examples of good practice through its technical cooperation activities. | ЮНИДО могла бы внести значительный вклад в устойчивое развитие, предложив вниманию международного сообщества примеры надлежащей практики на основе своих мероприятий в области технического сотруд-ничества. | 
| While I have the floor may I make a correction to the draft resolution. | В рамках своего выступления я хотел бы внести поправку к проекту резолюции. | 
| We shall make every effort to contribute to bringing about lasting peace, stability and development in Afghanistan. | Мы сделаем все возможное, с тем чтобы внести вклад в установление прочного мира и стабильности и в обеспечение развития Афганистана. | 
| The resolution of regional conflicts is yet another significant contribution we can make to the fight against terrorism. | Урегулирование региональных конфликтов является еще одним важным вкладом, который мы можем внести в борьбу с терроризмом. | 
| This is the best contribution we can make to building a better world for all of us. | Это - наилучший вклад, который мы можем внести в построение лучшего мира для нас всех. | 
| In future each actor must make its contribution to the effort. | В будущем каждый участник должен внести свой вклад в усилия. | 
| We welcome this undertaking precisely because of the contribution it could make towards achieving a rapprochement between the two communities. | Мы приветствуем это мероприятие как раз именно ввиду того вклада, которое оно способно внести в достижение сближения двух общин. | 
| Our work today should make a profound contribution to the attainment of this noble goal. | Наша сегодняшняя работа должна внести свой весомый вклад в достижение этой благородной цели. | 
| But we will continue to discuss with the Mission whether we can make improvements and go further. | Однако мы будем обсуждать с Миссией, возможно ли здесь внести некоторые улучшения, чтобы идти дальше. | 
| We should heed his call and make practical suggestions on how the role of the Security Council in preventing armed conflict could be strengthened. | Мы должны прислушаться к этому призыву и внести практические предложения о том, каким образом мы можем укрепить роль Совета Безопасности в деле предотвращения вооруженных конфликтов. | 
| This mobilization also means increased cooperation among States, something to which the United Nations can make a major contribution. | Подобная мобилизация сил также означает расширение сотрудничества между государствами, и в этом отношении Организация Объединенных Наций может внести важный вклад. | 
| The proposed world solidarity fund for poverty eradication could make a significant contribution to the achievement of those goals. | Предлагаемый всемирный фонд солидарности в целях борьбы с нищетой может внести существенный вклад в достижение этих целей. | 
| The article embodies the recognition of the contribution that traditional knowledge can make to both the conservation and the sustainable use of biodiversity. | В статье признается тот вклад, который традиционные знания могут внести как в сохранение, так и в устойчивое использование биологического разнообразия. | 
| The purpose of this is to allow the depository participants to confirm and make corrections. | Это производится для того, чтобы дать участникам депозитария возможность подтвердить эти сведения и внести в них коррективы. | 
| It may include countries that can make a particular contribution to the specific country under consideration. | В ее составе могут быть представлены страны, которые способны внести особый вклад в интересах соответствующей рассматриваемой страны. | 
| Let me make a small correction here on the statement made by Minister Okitundu that Uganda produces hardly any coffee. | Позвольте мне внести небольшое исправление в заявление министра Окитунду о том, что Уганда практически не производит кофе. | 
| To deny the right to freedom of religion was to deprive the development process of the strong contribution which believers could make to solidarity. | Отрицание права на свободу вероисповедания означает лишение процесса развития активного вклада, который верующие могут внести в дело обеспечения солидарности. | 
| The best contribution which the developing countries could make to peacekeeping was to concentrate their own resources on achieving a higher level of well-being. | Лучшим вкладом, который развивающиеся страны могли бы внести в дело поддержания мира, было бы последовательное использование имеющихся у них ресурсов для повышения уровня благосостояния. |