Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Внести

Примеры в контексте "Make - Внести"

Примеры: Make - Внести
In the view of the United Kingdom, the measures that could make the most significant contribution at this stage are: По мнению Соединенного Королевства, меры, которые могли бы внести существенный вклад в этой области на данном этапе, заключаются в следующем:
The Office has sought to promote equal opportunities for women in all decision-making processes with regard to disarmament, non-proliferation and arms control and underscore the valuable contribution that women can make to practical disarmament measures. Управление стремится к тому, чтобы обеспечить равные возможности для женщин во всех процессах принятия решений по вопросам разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями и обратить внимание на тот большой вклад, который женщины могут внести в реализацию практических мер в области разоружения.
The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty underlines the contribution that uses of nuclear energy can make to progress in general and to helping overcome the technological and economic disparities between developed and developing States parties to the Treaty in particular. Группа неприсоединившихся государств - участников Договора подчеркивает тот вклад, который использование ядерной энергии может внести в достижение прогресса в целом и в дело ликвидации технологического и экономического разрыва между развитыми и развивающимися государствами - участниками Договора в частности.
One representative drew attention to the important contribution that the ten-year framework of programmes could make to the work of the High-level Panel on Sustainable Development and said that the latter should serve as a permanent subsidiary body to the board of the ten-year framework. Один из представителей обратил внимание на тот важный вклад, который десятилетняя рамочная программа может внести в работу Группы высокого уровня по устойчивому развитию, и заявил, что последняя должна стать постоянным вспомогательным органом при совете десятилетней рамочной программы.
Improved security of tenure for land and property can make a critical contribution to ensuring social and economic progress in rural and urban settings, supporting poverty reduction and furthering gender equality and peace and security. Обеспечение более эффективной гарантии прав на землю и имущество может внести существенный вклад в достижение социального и экономического прогресса в городах и сельских районах и будет содействовать сокращению масштабов нищеты, обеспечению гендерного равенства и мира и безопасности.
Partners have emphasized that the mandate holders could make a further contribution to the understanding of trafficking in persons by continuing to provide greater clarity on emerging and new forms of trafficking. Партнеры подчеркнули, что мандатарии могли бы внести дополнительный вклад в понимание проблемы торговли людьми путем дальнейшего предоставления более четкой информации о возникающих и новых формах торговли людьми.
Going forward into 2015, the CGE plans, at its first meeting of 2015, to revisit its work programme and make the necessary adjustments, including incorporating the relevant elements from its long-term strategy referred to in paragraph 36 above. Что касается перспектив на 2015 год, КГЭ на своем первом совещании в 2015 году планирует вернуться к рассмотрению своей программы работы и внести необходимые корректировки, в том числе включить туда соответствующие элементы из своей долгосрочной стратегии, упомянутой в пункте 36 выше.
At the preparatory segment, the parties may wish to consider and make recommendations, as appropriate, on the application of the mechanism for further consideration at the high-level segment. В рамках подготовительного сегмента Стороны, возможно, пожелают рассмотреть и внести, при необходимости, рекомендации по применению механизма для дальнейшего рассмотрения в рамках сегмента высокого уровня.
The Board considers that the Administration should rigorously review its accounting treatment over the expenditure and make any required change of accounting policy no later than 2014 (para. 30). Комиссия считает, что администрации следует внимательно проанализировать свой порядок учета расходов и не позднее 2014 года внести необходимые изменения в методику учета (пункт 30).
The working group on Standard Minimum Rules has highlighted, inter alia, the major contribution which in general it believes the Subcommittee can make to discussions concerning the Standard Minimum Rules. Рабочая группа по Минимальным стандартным правилам отметила, в частности, серьезный вклад, который Подкомитет, по ее мнению, в целом мог бы внести в обсуждение Минимальных стандартных правил.
Despite the contribution that ICT connectivity can make to a strengthened regional connectivity for sustainable development, there is currently no region-wide intergovernmental cooperation mechanism for building ICT connectivity infrastructure on the basis of mutuality of interests and sharing of risks. Несмотря на тот вклад, который ИКТ могут внести в укрепление региональной соединяемости в целях устойчивого развития, в настоящее время не создан охватывающий весь регион механизм межправительственного сотрудничества для укрепления инфраструктуры подключения ИКТ на основе взаимных интересов и совместного несения рисков.
Participants emphasized that the achievement of gender equality, women's rights and women's empowerment can make a significant contribution to poverty-reduction, inclusive growth, democratic governance, and peace and justice. Участники подчеркнули, что реализация гендерного равенства, прав женщин и расширение прав и возможностей женщин может внести значительный вклад в сокращение бедности, в инклюзивный рост, демократическое управление, мир и справедливость.
The Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs noted that migration, when governed fairly, can make a very important contribution to social and economic development both in the countries of origin and in the countries of destination. Заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам отметил, что миграция, когда регулируется правильно, может внести очень важный вклад в социально-экономическое развитие как стран происхождения, так и стран назначения.
The chemicals industry had extensive knowledge of risk management developed over many years and could make a considerable contribution to the management of chemicals and wastes through the processes described in the draft proposal. Химическая промышленность обладает обширным многолетним опытом в сфере управления рисками и может внести значительный вклад в регулирование химических веществ и отходов посредством процессов, описанных в проекте предложения.
With regard to the international policy level, international investment agreements (IIAs) can make an important contribution to a stable, predictable and transparent international investment policy environment, facilitating cross-border investment flows. Что касается уровня международной политики, то международные инвестиционные соглашения (МИС) способны внести важный вклад в формирование стабильной, предсказуемой и прозрачной среды международной инвестиционной политики, способствующей инвестиционным потокам через границы.
The 2009 United Nations Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development had recognized that by reinforcing autonomous growth poles in the South, those banks could make a significant contribution to improve the resilience of the world financial system to potential future crises. Конференция Организации Объединенных Наций по вопросу о мировом финансовом и экономическом кризисе и его последствиях для развития 2009 года признала, что, усилив автономные полюсы роста на Юге, эти банки могли бы внести весомый вклад в повышение устойчивости мировой финансовой системы в условиях возможных в будущем кризисов.
ADF recommended that Bhutan make suitable amendments to the Religious Organizations Act of 2007 to ensure that all persons, religious denominations and institutions were able to freely associate and practice their religious beliefs. АЗС рекомендовал Бутану внести соответствующие поправки в Закон о религиозных организациях 2007 года, с тем чтобы все лица, конфессии и религиозные институты могли свободно объединяться и проповедовать свои религиозные убеждения.
Since its report to the Committee, the United States has continued support of Committee efforts to engage regional and subregional organizations on Security Council resolution 1540 (2004), which the United States believes can make important contributions to foster full implementation of the resolution. Со времени представления своего доклада Комитету Соединенные Штаты продолжают оказывать поддержку усилиям Комитета по взаимодействию с региональными и субрегиональными организациями в связи с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности, что, по мнению Соединенных Штатов, может внести важный вклад в содействие полному осуществлению резолюции.
However, the Working Group could consider and agree to expanding the participation of NGOs to include those not in consultative status with the Economic and Social Council, in which case it should make a recommendation to that effect for endorsement by the Human Rights Council. Однако Рабочая группа могла бы рассмотреть вопрос о расширении участия НПО и принять решение о включении НПО, не имеющих консультативного статуса при Экономическом и Социальной Совете, в связи с чем ей следует внести соответствующую рекомендацию для утверждения Советом по правам человека.
If I could just make the next payment, I'd have a bit more time, Было бы у меня побольше времени, я бы успел внести очередной платёж.
At the same time, my country takes the view that transparency and compliance with the existing international legal order are essential and that the International Court of Justice, by means of an advisory opinion, can make an appropriate contribution to that important issue. В то же время моя страна считает, что транспарентность и соблюдение существующего правового порядка имеет крайне важное значение и что Международный Суд, посредством консультативного заключения, может внести соответствующий вклад в решение этого важного вопроса.
Member States that were in a position to do so should make voluntary contributions to the trust fund established to support the activities of the Programme of Assistance, although the Programme should be financed principally from the regular budget in order to remain sustainable. Государства-члены, которые могут сделать это, должны внести добровольные взносы в целевой фонд, созданный для поддержки деятельности Программы помощи, хотя для обеспечения жизнеспособности Программы ее следует финансировать в основном из средств регулярного бюджета.
These are based on internationally accepted principles and objectives, and form the benchmarks for the United Nations Global Compact (GC), which recognizes that companies can make important contributions towards achieving these important economic and social objectives. Они основаны на международно признанных принципах и целях и служат ориентирами в осуществлении "Глобального договора" (ГД) Организации Объединенных Наций, в котором признается, что компании могут внести значительный вклад в достижение этих важных социально-экономических целей.
For the fight against poverty, it is important to be clear about which contributions each of the important players - host and home country Governments, international organizations and firms - can make. В отношении борьбы с нищетой важно четко определиться с тем, какой вклад может внести каждый из основных участников деятельности - правительства принимающих стран и стран базирования, международные организации и компании.
The Commission was provided with an oral briefing on the contribution that the secretariat's work on enterprise, business facilitation and ICT for development could make to the achievement of the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. Комиссии была представлена устная информация о вкладе, который может внести деятельность секретариата по вопросам предпринимательства, упрощению деловой практики и ИКТ в интересах развития в достижение международных целей в области развития, включая цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия.