Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Внести

Примеры в контексте "Make - Внести"

Примеры: Make - Внести
A priority for the programme would be to seek funds for the development of a training package, based on material and methods applied within the sessions, which could make a considerable contribution to the wider dissemination of international law. Первоочередной задачей этой программы является поиск средств для подготовки учебного комплекта на основе материалов и методов, используемых в ходе сессий, что может внести значительный вклад в широкое распространение информации о международном праве.
The representative of the International Trade Centre UNCTAD/GATT (ITC) pointed out that foreign trade could make a great contribution to economic growth and, under certain conditions, to poverty reduction as well. Представитель Международного торгового центра ЮНКТАД/ГАТТ (МТЦ) указал, что внешняя торговля способна внести огромный вклад в обеспечение экономического роста и - в определенных условиях - в сокращение масштабов бедности.
The results of the Washington Conference, combined with the conclusion of the high-seas Agreement I spoke of earlier, demonstrate the important contribution the United Nations can make in an area of vital concern to humankind. Результаты Вашингтонской конференции, а также заключение Соглашения об открытом море, о котором я уже говорил, свидетельствуют о том значительном вкладе, который Организация Объединенных Наций может внести в столь важную для человечества область деятельности.
The United Nations Development Programme (UNDP) can make a particular contribution in facilitating the system-wide effort by drawing upon its extensive field network to support coordinated programming and by helping to build national capacity to tackle poverty and other key Copenhagen commitments. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) способна внести особый вклад в обеспечение общесистемных усилий, опираясь на свою широкую сеть на местах в поддержку координированных программ и укрепляя национальный потенциал для преодоления нищеты и осуществления прочих обязательств, взятых в Копенгагене.
However, the United Nations should make its contribution by promoting international cooperation through the deliberations and decisions of intergovernmental bodies such as the General Assembly, the Economic and Social Council and specialized agencies. Однако Организация Объединенных Наций должна внести свой вклад, содействуя международному сотрудничеству посредством проведения переговоров и принятия решений на уровне таких межправительственных органов, как Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет и специализированные учреждения.
Non-governmental organizations (NGOs) could make a contribution to the inventory of programmes referred to in article 21, subparagraph 5 (a). Неправительственные организации (НПО) могли бы внести свой вклад в составление перечня программ, указываемых в подпункте 5 а) статьи 21.
With regard to agenda item 89, the European Union welcomed the efforts towards moderation in the draft resolution and took note of the reference in the preamble to the contribution that foreign economic investment could make to the socio-economic development of those Territories. Что касается пункта 89 повестки дня, то Европейский союз приветствует усилия с целью придать проекту резолюции сдержанный характер и принять к сведению содержащееся в преамбуле упоминание о том вкладе, который иностранные инвестиции могут внести в социально-экономическое развитие этих территорий.
We deem it important to appoint a special coordinator entrusted with the task of producing proposals on the contribution which our multilateral forum could make to solving this global issue. Считаем важным назначить специального координатора с поручением разработать предложения о вкладе, который наш многосторонний форум мог бы внести в решение этой глобальной задачи.
Such a state of affairs seems to us unjustified, given the important contributions that NGOs could make to discussions in this forum by bringing in valuable inputs and insights from various sectors of organized society. Такое положение дел представляется нам неоправданным, ибо НПО могли бы внести важный вклад в обсуждения, проводимые на этом форуме, предлагая нашему вниманию ценные идеи и взгляды различных секторов организованного сообщества.
The IPU could also make valuable contributions through promoting human contacts between members of various Parliaments and uniting them in pursuit of the common aspirations of international peace and prosperity, as embodied in the United Nations Charter. Межпарламентский союз может также внести ценный вклад путем укрепления человеческих контактов между членами различных парламентов и объединения их в деле реализации общих чаяний, связанных с международным миром и процветанием, которые провозглашены в Уставе Организации Объединенных Наций.
Given our view that peace in the Middle East will eventually hinge on the economic viability of the region, the Republic of Korea has decided to join the Bank as a founding member and make an initial investment of $62.5 million. С учетом того, что, с нашей точки зрения, установление мира на Ближнем Востоке будет в конечном счете зависеть от экономической жизнеспособности региона, Республика Корея приняла решение стать одним из основателей Банка и внести первоначальный взнос в размере 62,5 млн. долл. США.
It can make contributions to the United Nations Register of Conventional Arms, and we should bear in mind that the measures devised and developed in this forum may be of worldwide and regional scope. Она может внести вклад в развитие Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, и мы должны помнить, что меры, предлагаемые и разрабатываемые на настоящем форуме, могут быть как глобальными, так и региональными по своему охвату.
In view of its experience with the Set, its broad mandate in the field of development and its universal membership, UNCTAD can make an important contribution to this process. С учетом опыта, накопленного в ходе осуществления Комплекса, своего широкого мандата в области развития и универсального членства ЮНКТАД может внести важный вклад в данный процесс.
I believe that, with its 50 years' experience in the field, the United Nations can make a valuable contribution to improving our understanding of the role of public administration in development. Я считаю, что, имея за плечами 50-летний опыт работы в этой области, Организация Объединенных Наций способна внести ценный вклад в углубление нашего понимания роли государственного управления в развитии.
Of particular interest is the increasing use of the concept of solidarity between and within generations, and the growing recognition of the valuable contribution that the elderly can make to families and society. Особый интерес вызывает расширение использования концепции солидарности между и среди людей различных возрастных групп, а также растущее признание того ценного вклада, который пожилые лица могут внести в жизнь семьи и общества.
In the present report, as requested by the Security Council, I have set out proposals concerning a variety of ways in which the United Nations can make its contribution to this common effort. В настоящем докладе, в соответствии с просьбой Совета Безопасности, я изложил предложения о целом ряде способов, с помощью которых Организация Объединенных Наций может внести свой вклад в эти общие усилия.
In the accomplishment of the activities earmarked for the Second Disarmament Decade, all Governments, particularly the most advanced military Powers, should make an effective contribution. Правительства всех стран, в первую очередь правительства наиболее развитых в военном отношении держав, должны внести эффективный вклад в осуществление мероприятий, намеченных на второе Десятилетие разоружения.
The World Bank can make an important contribution overall by evaluating the preventive value of development aid, and by ensuring a better coordinated and funded response to the needs of conflict-affected countries. Всемирный банк может внести важный вклад в целом посредством оценки превентивной значимости помощи в области развития и путем обеспечения более согласованных и обеспеченных в финансовом отношении ответных мер по удовлетворению потребностей стран, пострадавших в результате конфликтов.
Accompanying these reforms was the creation of the Zambia Revenue Authority, aimed at an efficient collection of revenue and at administering a fair tax system, in which the informal sector, too, could make a significant contribution. Эти реформы сопровождались созданием Замбийского финансового управления, цель которого заключается в эффективном сборе налогов и администрировании справедливой системы налогообложения, в которую неформальный сектор тоже мог бы внести значительный вклад.
The Assistant Secretary-General for Human Rights sent a letter at the beginning of the year to the Governments which had made pledges, expressing the hope that they would make good on them before the session of the Board of Trustees. В начале года заместитель Генерального секретаря по правам человека направил письма правительствам стран, которые обещали внести взносы, и выразил в них надежду на то, что они сделают это до сессии Совета попечителей.
Other delegations questioned the link between intraregional trade and environmental and employment conditions in subprogramme 17.2, as well as the nature of the contribution that transnational corporations could make to the economic development of the region's countries. Другие делегации усомнились в обоснованности увязки межрегиональной торговли, состояния окружающей среды и условий занятости в рамках подпрограммы 17.2, а также в характере вклада, который могут внести в экономическое развитие стран региона транснациональные корпорации.
Concerning the reductions of subsidies for temperate agricultural produce, the Uruguay Round helped make more sense of the world agricultural system. Перейдя к вопросу о сокращении субсидий на сельскохозяйственную продукцию умеренного пояса, выступающая отметила, что Уругвайский раунд помог внести более рациональное начало в мировую сельскохозяйственную систему.
Within today's globalized world economy, characterized by increased interplay between investment, trade, technology and services, member States placed increased emphasis on the contribution that transnational corporations could make to growth and development. В современных условиях глобализации мировой экономики, характеризующейся усилением взаимодействия между инвестициями, торговлей, технологией и услугами, государства-члены уделяют повышенное внимание тому вкладу, который транснациональные корпорации могут внести в процесс роста и развития.
While noting that some of these problems had been addressed in the Final Act of the Uruguay Round, Governments had agreed that UNCTAD could usefully make proposals for translating the ministerial commitments into concrete action. Отметив, что некоторые из этих проблем были учтены в Заключительном акте Уругвайского раунда, правительства согласились с тем, что ЮНКТАД может внести полезные предложения в отношении воплощения в конкретные меры, обязательств, взятых на себя министрами.
Furthermore, the provision for tribunals for the review of administrative decisions affecting trade in services could make a major positive contribution in this context, if immigration regulations governing the temporary movement of persons were effectively brought under its scope. Кроме того, важный позитивный вклад в этой связи может внести создание трибуналов по пересмотру административных решений, затрагивающих торговлю услугами, если в круг их ведения будут в действительности включены иммиграционные положения, регулирующие временное перемещение лиц.