Moreover, by helping to reduce socio-economic vulnerabilities, disaster risk reduction and preparedness could make a crucial cross-cutting contribution to development. |
Кроме того, помогая снизить социально-экономическую уязвимость, усилия по уменьшению риска бедствий и повышению готовности к ним могут внести важный вклад в решение самых различных вопросов в области развития. |
The few modifications introduced in the draft resolution referred to the contribution that the dialogue between religions, culture and civilizations could make to strengthening international cooperation at all levels. |
Некоторые изменения в тексте проекта резолюции касаются того вклада, который диалог между религиями, культурами и цивилизациями мог бы внести в дело укрепления международного сотрудничества на всех уровнях. |
The Government was working to meet all its international obligations concerning children and had established advisory committees to help it make the necessary amendments to domestic law. |
Правительство прилагает усилия по соблюдению всех своих международных обязательств, касающихся детей, и учредило консультативные комитеты, призванные помочь ему внести необходимые изменения в законодательство. |
It was considered that the Study Group could make a contribution towards assuring greater certainty and stability in the field of investment law. |
Было сочтено, что Исследовательская группа могла бы внести вклад в обеспечение большей определенности и стабильности в сфере инвестиционного права. |
While effective measures and arrangements to provide non-nuclear-weapon States with such assurances can make a positive contribution to nuclear non-proliferation, they are no substitute for complete nuclear disarmament. |
Эффективные меры и соглашения о предоставлении государствам, не обладающим ядерным оружием, подобных гарантий могут внести положительный вклад в обеспечение ядерного нераспространения, однако они ни в коей мере не подменяют собой полное ядерное разоружение. |
The Constitution defines the Armed Forces as defenders of national sovereignty and territorial integrity, emphasizing the new contribution they must make to national development. |
Конституция определяет Вооруженные силы как защитников национального суверенитета и территориальной целостности и подчеркивает тот новый вклад, который они должны внести в дело национального развития. |
It was generally felt that UNCITRAL could make a substantial contribution to that matter, as the existing legislative frameworks were not seen as fully adequate. |
По общему мнению, ЮНСИТРАЛ могла бы внести существенный вклад в эту работу, поскольку существующая нормативно-правовая база была сочтена абсолютно недостаточной. |
Although the domestic private sector remains the principle source of investment in the agricultural sector, FDI can make a strong contribution through technology transfer, marketing opportunities and links to global value chains. |
Хотя отечественный частный сектор остается главным источником инвестиций в сельскохозяйственном секторе, ПИИ способны внести большой вклад на основе передачи технологий, налаживания сбыта и подключения к глобальным производственно-сбытовым системам. |
This, too, can make important contributions to long-term growth, in addition to its direct impact on human development through progress in several MDGs. |
Это тоже может внести важный вклад в долгосрочный рост в дополнение к прямому воздействию на развитие человеческого потенциала за счет прогресса в достижении ряда ЦРДТ. |
It can make a valuable contribution to meeting energy needs for worldwide socio-economic development in a context of growing concerns over the security of energy supplies and of fluctuating hydrocarbon fuel prices. |
Она способна внести ценный вклад в удовлетворение энергетических потребностей процесса глобального социально-экономического развития в контексте растущей обеспокоенности вопросами надежности энергоснабжения и колебаниями цен на углеводородное топливо. |
By implementing their nuclear disarmament and non-proliferation commitments, nuclear-weapon States could make a significant contribution to international peace and security and shoulder their responsibility. |
Выполняя свои обязательства в отношении ядерного разоружения и нераспространения, государства, обладающие ядерным оружием, могут внести значительный вклад в дело обеспечения международного мира и безопасности и взять на себя ответственность за это. |
The Commission may then consider whether this task is worthwhile and make a recommendation as to the resources the secretariat should commit to this task. |
Затем Комиссия сможет решить вопрос о том, целесообразно ли выполнение такой задачи и внести рекомендацию относительно того, какие ресурсы секретариат должен выделить для ее реализации. |
National and international public-private partnerships, international financing institutions and the private sector could all make important contributions to the development and implementation of sustainable transport policies and projects. |
Национальные и международные государственно-частные партнерства, международные финансовые учреждения и частный сектор могут внести важный вклад в разработку и осуществление политики и проектов рационализации транспортного обслуживания. |
The Bureau strongly believed that the impacts of the Forum's work on forest financing could also make a positive contribution to other relevant processes. |
Бюро твердо убеждено в том, что проделанная Форумом работа по вопросам финансирования лесохозяйственной деятельности может внести позитивный вклад в работу других соответствующих процессов. |
And we will continue to work in a manner consistent with those beliefs in order to ensure that such an instrument will make the kind of difference that is needed. |
Мы намерены продолжать прилагать усилия сообразно нашим убеждениям с целью обеспечения того, чтобы такой документ мог внести необходимый вклад в этот процесс. |
It is also instrumentally significant because of the contribution that improved local governance can make to service delivery and standards of living. |
Оно важно также и с практической точки зрения, учитывая тот вклад, который более эффективные органы местной власти могут внести в обеспечение обслуживания и повышение уровня жизни населения. |
In brief, this change means that UDI should make certain adjustments with respect to assessing whether individual prerequisites for return are present. |
Другими словами, это означает, что ИМУ следует внести некоторые коррективы в отношении оценки вероятности возвращения на родину соответствующего лица. |
As such amounts could make a considerable contribution to poverty reduction, the Government was working to strengthen women's management capacity and develop mutual savings funds and microfinance programmes. |
Поскольку такие суммы могут внести существенный вклад в борьбу с нищетой, правительство принимает меры по наращиванию женского управленческого потенциала и развитию взаимосберегательных фондов и программ микрофинансирования. |
The Committee had communicated with the secretariats of two of the other intergovernmental bodies to notify them of the utilization rates and make suggestions for improvement. |
Комитет связался с секретариатами двух других межправительственных органов с целью проинформировать их о коэффициентах использования конференционных ресурсов и внести предложения по улучшению ситуации. |
The contribution that civil society and academia could make in education and research was highlighted as a way to support broader national and international efforts against organized crime and corruption. |
Было обращено особое внимание на тот вклад, который гражданское общество и научные круги могут внести в просвещение и проведение исследований, в качестве одного из способов поддержки более широких национальных и международных усилий по борьбе с организованной преступностью и коррупцией. |
CECI could make a positive contribution to this end; and |
Положительный вклад в этом плане мог бы внести КЭСИ; и |
These are substantive areas in which the Peacebuilding Commission could make important contributions by defining the problem areas and identifying the actors and modalities to respond to them. |
Это основные направления, на которых Комиссия по миростроительству может внести важный вклад, определяя проблемные области и выявляя субъекты и условия для реагирования на них. |
The transfer of the records is a major contribution that the United Nations can make to national reconciliation, peace and stability in Rwanda. |
Передача архивов является важным вкладом, который Организация Объединенных Наций может внести в достижение национального примирения, мира и стабильности в Руанде. |
Religious communities can also make a positive contribution to peace by educating their own members about their teachings on peace and solidarity. |
Религиозные общины также способны внести позитивный вклад в дело мира, проповедуя среди своих сторонников учение мира и солидарности. |
The non-DAC donors can make a real difference to the development effort, as their own experience allows them to bring a fresh perspective to it. |
Доноры, не являющиеся членами КСР, могут внести реальный вклад в усилия в области развития, поскольку их собственный опыт позволяет им по-новому взглянуть на это. |