Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Внести

Примеры в контексте "Make - Внести"

Примеры: Make - Внести
His delegation therefore welcomed the Secretary-General's proposal to ask peacekeeping missions to provide information on their local economic impact; they should also make recommendations on how to maximize their impact. Поэтому его делегация приветствует предложение Генерального секретаря просить миротворческие миссии представить информацию о воздействии их деятельности на состояние местной экономики; им также следует внести рекомендации о том, как максимально увеличить ее отдачу.
In this regard, we also recognize the contribution that a set of sustainable development goals can make towards the integration and implementation of the three dimensions of sustainable development. В этой связи мы также признаем вклад, который комплекс целей в области устойчивого развития может внести в интегрирование и осуществление трех аспектов устойчивого развития.
Determine what one is being asked to do: make a down payment, pay a finder's fee, enter into a "swap" transaction, set up an escrow, purchase a letter of credit or similar events that are only part of the transaction. Определите, что вас просят выполнить: внести первый платеж, выплатить комиссионные посредника, вступить в обменную сделку, открыть депозитный счет, купить аккредитив или произвести аналогичные действия, которые составляют лишь часть сделки.
While such a pronouncement is not specifically provided for in the Fund's terms of reference, it was an important affirmation of the inherent link between the discussion in the Commission on resource mobilization efforts and the contribution the Fund can make in addressing immediate priorities. Хотя вынесение такой рекомендации конкретно не предусмотрено в круге ведения Фонда, она явилась важным подтверждением неразрывной связи между обсуждением усилий по мобилизации ресурсов в Комиссии и вкладом, который Фонд может внести в решение первоочередных приоритетных задач.
In that context, we believe that the Peacebuilding Commission can make an important contribution to a coordinated response by the United Nations to States emerging from conflict, as we have seen in the cases of Burundi and Sierra Leone. В этом контексте мы полагаем, что важный вклад в оказание Организацией Объединенных Наций скоординированной помощи государствам, выходящим из конфликтов, может внести Комиссия по миростроительству, в чем мы могли убедиться на примере Бурунди и Сьерра-Леоне.
But I also feel that I have the obligation to motivate my peers, showing them that, together, we can make a difference. Но я также считаю, что я обязана вдохновить моих ровесников, показать им, что сообща мы можем внести важный вклад.
The Republic of Korea hopes that, through the activities and efforts it has undertaken and the plans it intends to pursue in the future, we can make a contribution to "A world fit for children". Республика Корея надеется, что с помощью описанной деятельности и усилий, равно как планов, нацеленных на будущее, мы сможем внести свой вклад в создание «мира, пригодного для жизни детей».
Second, the transition between primary and secondary school is particularly tenuous, as many children leave school to find work in order to supplement household income, illustrating the difficult economic decisions that poor urban families must make. Во-вторых, весьма призрачной является перспектива перехода из начальной школы в среднюю, поскольку многие дети бросают школу в поисках работы, чтобы внести свою лепту в доход своей семьи, а это свидетельствует о том, насколько трудны экономические решения, которые приходится принимать малоимущим городским семьям.
NHRIs should monitor judgements against the State concerning human rights, by domestic, regional or international courts and, where necessary, make recommendations to parliament about the appropriate changes to law or policy. НПЗУ должны отслеживать постановления в области прав человека, вынесенные не в пользу государства национальными, региональными и международными судами, и, если необходимо, давать парламенту рекомендации о том, какие изменения нужно внести в законодательство и политику.
For that purpose, the High Representative, his Office and this Committee could work with all branches of the United Nations system to contribute and make specific inputs, either directly or indirectly, to that objective. В этой связи Высокий представитель, его Канцелярия и наш Комитет могли бы осуществлять сотрудничество со всеми подразделениями системы Организации Объединенных Наций с целью внести вклад в достижение этой цели.
He or she may also, with the approval of the President, make the necessary corrections him or herself when the defects in the application do not affect the substance. С согласия Председателя он также может внести необходимые исправления сам, когда недостатки заявления не затрагивают существа.
These initiatives give form to the contribution that Tunisia can make, thanks to its glorious history, to enriching the culture of humanism and spreading universal values and principles that are the common heritage of all peoples, despite their uniqueness. Эти инициативы представляют собой тот вклад, который может внести Тунис, благодаря своей прославленной истории, в дело обогащения культуры гуманизма и распространения универсальных ценностей и принципов, являющихся общим достоянием всех народов, несмотря на уникальность каждого из них.
Without disregarding the challenges inherent in these matters, Mexico is confident of the contribution that the Commission can make to the work of the Organization. Отдавая себе отчет в том, что в этой области существуют внутренние проблемы, Мексика все же убеждена в том, что Комиссия может внести значимый вклад в работу Организацию.
Recognizing the contribution that the celebration of international years can make to the furtherance of international cooperation and understanding, признавая вклад, который проведение международных годов может внести в развитие международного сотрудничества и взаимопонимания,
Low - Emission reduction measures are always welcome and reduction in emission of halocarbons (used significantly in fixed systems) could make a valuable contribution to climate protection. Низкий уровень - Меры по сокращению выбросов всегда приветствуются, а сокращение выбросов галоидоуглеводородов (используются в массовом порядке в стационарных установках) может внести ценный вклад в дело борьбы против изменения климата.
Special attention will be given, in close cooperation with the technical programme components, to improving the understanding of donors of the high potential contribution that industrial activities can make to the achievement of the MDGs. Особое внимание будет уделяться, в тесной координации с техническими программными компонентами, улучшению представления доноров о том высоком потенциальном вкладе, который промышленная деятельность может внести в достижение ЦРТ.
There is no doubt that modern science and technology can make a big contribution to improving cropping and pastoral systems, but introducing modern technologies without their negative social and environmental impacts is much more difficult and complex than has been widely assumed. Современная наука и техника, несомненно, способны внести значительный вклад в совершенствование систем земледелия и скотоводства, однако внедрение современных технологий без сопутствующих этому социальных и экологических издержек оказывается намного более трудной и сложной задачей, чем было принято считать.
The private sector can make major, mutually beneficial contributions to research and development (R&D) and infrastructure building in ways that support an integrated approach to land management. Частный сектор может внести серьезный, взаимовыгодный вклад в процесс исследований и разработок и в развитие инфраструктуры и содействовать тем самым применению комплексного подхода к управлению земельными ресурсами.
Several delegations emphasized that a subsidiary body could make an important contribution to providing support on technical issues and ensuring the participation of stakeholders in the preparation of the Meeting of the Parties. Некоторые делегации подчеркнули, что вспомогательный орган мог бы внести важный вклад в деятельность по оказанию поддержки по техническим вопросам и обеспечению участия заинтересованных кругов в подготовке Совещания Сторон.
We see the major contributions that women can make in poverty reduction in the microfinance movement which has emerged over the last few decades and grants women access to credit markets through small loans. Мы видим, какой важный вклад способны внести женщины в сокращение масштабов нищеты благодаря возникшему в последние несколько десятилетий движению микрофинансирования, которое обеспечивает женщинам доступ к рынкам кредитования в форме небольших займов.
CEB would define and select a limited number of cross-cutting policy issues of concern to the whole system, to which it could make a specific contribution over the next two to three years. КСР определит и отберет ограниченное число межсекторальных политических вопросов, волнующих всю систему, в решение которых он может внести конкретный вклад в ближайшие два-три года.
With regard to the implementation of the medium-term programme framework, 2006-2009, the Philippines acknowledged the crucial contribution which UNIDO could make in providing stable and reliable alternative sources of energy for industry and agribusiness in the developing countries. Что касается осуществления рамок средне-срочной программы на 2006-2009 годы, то Филип-пины признают, что ЮНИДО может внести ре-шающий вклад в поиск устойчивых и надежных альтернативных источников энергии для промыш-ленности и агробизнеса в развивающихся странах.
The Lebanese authorities acknowledged in our consultations that Lebanon should make a financial contribution to the tribunal in an amount in keeping with the financial situation of the country. В ходе наших консультаций ливанские власти подтвердили, что Ливан должен внести в работу трибунала финансовый взнос в сумме, соразмерной финансовому положению страны.
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it investigate the negative balances in the "other accounts receivable - from staff members" accounts and make the appropriate adjustments. ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии проверить отрицательное сальдо на счетах «Прочая дебиторская задолженность - сотрудники» и внести соответствующие коррективы.
Ten years after coming into force, the United Nations Convention to Combat Desertification is increasingly recognized as an instrument that can make a lasting contribution to the achievement of sustainable development, poverty reduction and the delivery of ecosystem services in the global context of climate change. Через десять лет спустя после вступления в силу Конвенция по борьбе с опустыниванием все шире признается в качестве инструмента, способного внести долговременный вклад в достижение устойчивого развития, сокращение масштабов нищеты и обеспечение обслуживания экосистем в контексте глобального изменения климата.