Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Внести

Примеры в контексте "Make - Внести"

Примеры: Make - Внести
One of the major contributions that international organizations and non-governmental organizations can make to these efforts is providing forums for discussion about security of highly enriched uranium. Международные организации и неправительственные организации могут, в частности, внести крупный вклад в такую деятельность путем организации форумов для обсуждения вопроса о безопасности высокообогащенного урана.
After consultations over the past year, the Specialized Section is asked to review the proposed texts, make amendments if necessary and decide if appropriate to adopt the amended texts as a trial recommendations... После консультаций, проведенных в прошлом году, Специализированной секции предлагается рассмотреть предложенные тексты, внести в них, в случае необходимости, поправки и решить вопрос о целесообразности принятия исправленных текстов в качестве пробных рекомендаций.
Partnerships and voluntary commitments are not a substitute for Government responsibilities and intergovernmentally agreed commitments; they are intended to strengthen implementation by involving those stakeholders that can make a contribution to sustainable development. Партнерства и добровольные обязательства не заменяют собой обязанности правительства и согласованные на межправительственном уровне обязательства; их цель заключается в укреплении процесса осуществления посредством взаимодействия с соответствующими заинтересованными лицами, которые могут внести вклад в устойчивое развитие.
Telecom operators and distributors can make a proportional contribution to raise users' awareness by informing and educating customers about potential environmental impacts of equipment and to ensure that new and used mobile phones and accessories are responsibly managed throughout their life cycle. Операторы связи и сбытовые организации могут внести пропорциональный вклад в повышение осведомленности, информируя и просвещая клиентов о потенциальном воздействии оборудования на окружающую среду и обеспечивая ответственное отношение к регулированию новых и бывших в употреблении мобильных телефонов и принадлежностей к ним на протяжении всего цикла их жизни.
Tourism alone might not be sufficient to reduce the incidence of poverty, but it could make a significant contribution as a cluster activity linked to other sectors. Самого по себе туризма может оказаться недостаточно для сокращения масштабов этого явления, однако он может внести значительный вклад в качестве блока деятельности, связанного с другими секторами.
The Secretary-General hopes that Member States will support the Task Force by offering advice and guidance, as well as by sharing expertise and identifying key areas where the United Nations, through its reach and convening power, can make a particular contribution. Генеральный секретарь надеется, что государства-члены поддержат Целевую группу посредством предоставления консультационной, методической и экспертной помощи и определения тех ключевых областей, где Организация Объединенных Наций благодаря своему охвату и организационным возможностям может внести особый вклад.
5.4.3.4 In the last page of "Instructions in writing according to ADR", make the following modifications: 5.4.3.4 На последней странице образца "Письменные инструкции в соответствии с ДОПОГ" внести в текст следующие изменения:
The Organization could make significant contributions to addressing development issues while also contributing directly to overall poverty reduction through its programmes, in response to the needs and interests of Member States. Организация могла бы внести значительный вклад в решение вопросов в области развития, а также через свои программы непосредственно содействовать сокращению в целом масштабов нищеты с учетом потребностей и интересов государств-членов.
The Korean Government would like to propose establishing an IPBES Award (tentative name) that will be given to institutions and individuals who make great contributions to science and policy in advancing efforts to protect biodiversity and ecosystems. Правительство Кореи хотело бы внести предложение об учреждении премии Платформы (предварительное название), которая будет присуждаться учреждениям и частным лицам, вносящим большой вклад в науку и политику в целях продвижения усилий по охране биоразнообразия и экосистем.
That paper had, however, brought the States parties closer and would serve as a point of reference and make a positive contribution to the 2015 Review Conference. Вместе с тем, этот документ сблизил позиции государств-участников и будет служить тем справочным документом, который должен внести позитивный вклад в работу Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора.
Government recognizes the contribution that social dialogue can make to maximizing common understanding across all sectors of society especially in addressing the difficulties facing the country at the moment. Правительство понимает, какой вклад может внести социальный диалог в дело максимального углубления взаимопонимания между всеми слоями общества, особенно в преодолении трудностей, которые страна испытывает в настоящий момент.
He stressed in particular the central role of capacity-building in the programme of work, saying that it would make a substantial contribution to ensuring a sustained response to the biodiversity crisis. В частности, он подчеркнул центральную роль создания потенциала в рамках программы работы, заявив, что эта деятельность может внести существенный вклад в принятие устойчивых мер в связи с кризисом биоразнообразия.
While UNIDO was not the first line of defence against such changes, it could make a valuable contribution to the mitigation of their impact, for example, by intensifying its activities relating to South-South cooperation. Хотя ЮНИДО не является первой линией обороны против таких явлений, она может внести важный вклад в смягчение их последствий, например, посредством активи-зации деятельности по линии сотрудничества Юг-Юг.
However, humanitarian actors can work in such a way that they make the maximum possible contribution to managing risk and help build the capacity of Governments to undertake risk management activities themselves. Вместе с тем гуманитарные организации могут действовать таким образом, чтобы внести максимальный вклад в управление рисками и содействовать наращиванию потенциала правительств в плане самостоятельного управления рисками.
They can make an important contribution to addressing the concerns of States over the use of ICTs by States and could be a significant step towards greater international security. Они могут внести ценный вклад в решение вызывающих озабоченность государств проблем в связи с использованием ИКТ и стать важным шагом на пути к укреплению международной безопасности.
For his part, he would continue to do his utmost to achieve that goal, to which the Committee, through its activities, could make a unique contribution. Со своей стороны он будет и впредь делать все возможное для достижения этой цели, и в эти усилия Комитет благодаря своей деятельности может внести уникальный вклад.
The Happiness Index was presented to provincial leaders at the district-level in Bhutan to review their policies against results at the district-level so that they could make changes, if needed. Индекс счастья был представлен лидерам районного уровня в провинциях Бутана для целей обзора проводимой ими политики в сопоставлении с достигнутыми на уровне районов результатами, с тем чтобы они могли в случае необходимости внести изменения.
The association of Heads of European Radiological Protection Competent Authorities could make a valuable contribution in that regard, and research cooperation could be undertaken within the Multidisciplinary European Low Dose Initiative. Взаимодействие между главами компетентных европейских органов по вопросам радиологической защиты могло бы внести ценный вклад в этом направлении; и, кроме того, можно осуществлять сотрудничество в рамках Междисциплинарной европейской инициативы по низким дозам.
Many States were struggling to find an appropriate regulatory framework to promote financial inclusion (the more recent term for 'microfinance'), and it was suggested that UNCITRAL could make a substantial contribution in this regard. Многие государства пытаются найти надлежащую нормативно-правовую основу для содействия обеспечению всеохватности финансовых услуг (термин, используемый в последнее время для обозначения "микрофинансирования"), и было высказано предположение, что ЮНСИТРАЛ могла бы внести существенный вклад в этой связи.
It is also important to recognize that such initiatives can increase the productive contribution that the ageing can make as "silver consumers" to the economy. Кроме того, важно признать, что такие инициативы могут повысить продуктивный вклад, который пожилые люди могут внести в качестве «серебряных потребителей» в экономику.
The organization aims to attract more women to get involved in the unification process of Europe and specifically deals with questions relating to the fields where women can make a difference. Организация нацеливает свою деятельность на расширение круга женщин, вовлеченных в процесс объединения Европы, и, в частности, занимается вопросами, относящимися к областям, в которых женщины способны внести реальный вклад.
New institutional mechanisms, such as group approaches to crop planning, service and input delivery and marketing, could make a major contribution in facilitating access, particularly by women. Новые институциональные механизмы, такие как групповые подходы к планированию посевов, предоставлению услуг и поставке производственных ресурсов и маркетингу, могут внести значительный вклад в расширение такого доступа, особенно для женщин.
Survey responses have demonstrated that the reduction in the burden of health expenditures by increasing older persons' active involvement in society can make a significant contribution towards reducing poverty in old age. Ответы показывают, что снижение бремени расходов на здравоохранение за счет более активного привлечения пожилых людей к жизни общества может внести значительный вклад в уменьшение бедности в старости.
UNIDO could also make a substantial contribution to the implementation of the Sustainable Development Goals, since an integral part of its experience was closely linked with the agreements achieved at Rio+20. ЮНИДО также способна внести значительный вклад в осуществление целей в области устойчивого развития, поскольку важная часть ее деятельности тесно связана с соглашениями, достигнутыми на Конференции "Рио+20".
Those who feel they can make a valuable contribution to peace by developing themselves on a deeper level in order to actively share what they have learned with adults are encouraged to apply to. Тем, кто чувствует, что они могут внести ценный вклад в дело мира посредством саморазвития на более глубоком уровне, чтобы активно делиться тем, что они изучили, со взрослыми, рекомендуется направлять заявки на сайт.