Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Внести

Примеры в контексте "Make - Внести"

Примеры: Make - Внести
The implementation of the Agreement was evaluated by a committee that met on an annual basis in order to consider the steps taken within its framework, make the necessary adjustments and determine the priorities to be followed in the following period. Оратор добавляет, что осуществление этих соглашений подвергается оценке, проводимой в течение всех этих лет соответствующим комитетом, с тем чтобы рассмотреть меры, принятые в рамках этих соглашений, внести необходимые коррективы и наметить приоритетные направления деятельности в будущем.
Radio and television can reach the illiterate, as well as people in remote areas and, therefore, can make a significant contribution to efforts by Governments and NGOs to eliminate all forms of racism and racial prejudice. Транслируемыми по радио и телевидению передачами можно охватить неграмотных людей, а также людей, живущих в отдаленных районах, и благодаря этому эти средства массовой информации могут внести существенный вклад в предпринимаемые правительствами и неправительственными организациями усилия по ликвидации всех форм расизма и расовых предрассудков.
When the territory is not defended by the good, the bad make 'just' the victory of injustice." МАГАТЭ также играет ключевую роль в этой области, особенно через свой Фонд ядерной безопасности, который может внести важный вклад в борьбу с глобальной угрозой терроризма.
While the issue of definition was complex, it was agreed that it could be resolved, and that the regional group of experts could make a contribution in that direction. Несмотря на сложность определения организованной транснациональной преступности, было признано, что этот вопрос может быть успешно решен и что определенный вклад в его решение могла бы внести региональная группа экспертов.
In my view, this would allow delegations to peruse the document, see the mistakes and inadvertent omissions and also, perhaps, see where we could make the necessary changes so that the document could be adopted holistically. На мой взгляд, это позволило бы делегациям внимательно ознакомиться с документом, найти ошибки и непреднамеренные пропуски, а также, возможно, обратить внимание на те места, куда мы могли бы внести необходимые изменения, с тем чтобы можно было принять документ в целом.
His managerial discretion is exercised under the mandates given to him collectively by Member States and with the resources they make available to carry them out. следует внести изменения в методы подготовки, мотивирования и проверки руководителей и персонала в целях улучшения работы сотрудников и усиления их подотчетности.
The mission recommends that the Security Council should call on the Political Committee to direct the Joint Military Commission to co-locate with MONUC in Kinshasa forthwith or, alternatively, to show what further contribution to the process the Commission could make in its current situation. Миссия рекомендует Совету Безопасности призвать Политический комитет к тому, чтобы он дал указание Совместной военной комиссии немедленно разместиться в одном здании с МООНДРК в Киншасе или, в качестве альтернативы, показать, какой дополнительный вклад в этот процесс может внести Совместная военная комиссия в ее нынешнем положении.
Such contribution as they can make to networks - and it should be as large as possible - may be of most help to other LDC members, and by reciprocation will benefit them all as the special conditions pertaining to LDCs are dealt with to the maximum. Вклад, который они могут внести в эти сети и который должен быть как можно более широким, может оказаться крайне полезным для других НРС, участвующих в таких сетях, и в качестве ответного воздействия он принесет всем им пользу благодаря максимальной реализации особых условий, касающихся НРС.
Clearly, these stimulating debates are of special importance for the non-members of the Council, because it means that they can make an important contribution to the consideration of the items on the Council's agenda. Понятно, что эти наводящие на серьезные размышления дискуссии имеют особо важное значение для стран, которые не являются членами Совета, поскольку благодаря этим прениям они могут внести важный вклад в рассмотрение вопросов, стоящих на повестке дня Совета.
It was clear that the Council, in close cooperation with the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the World Trade Organization (WTO), could make a valuable contribution to the further advancement of that system and thus to world economic progress. Нет сомнения в том, что Совет в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по торговле и развитию и Всемирной торговой организацией способен внести заметный вклад в создание такой системы, а тем самым и в мировой экономический прогресс.
The presentation used materials prepared by the consortium organized by the European Union and also discussed the potential contribution that research in Košice could make to space weather activities in the broader European context in the future. В ходе презентации использовались материалы, подготовленные консорциумом Европейского союза, и состоялась также дискуссия о том, какой вклад проводимые в Кошице исследования могут внести в будущем в деятельность по изучению космической погоды в более широком европейском контексте.
The information may prompt the child to insist, agree or make another proposal or, in the case of a judicial or administrative procedure, file an appeal or a complaint. Полученная информация может подтолкнуть ребенка к тому, чтобы настаивать на своем мнении, согласиться с предложенным решением или внести новое предложение или, в случае судебного или административного разбирательства, подать апелляцию или жалобу.
As WTO is the only place where agricultural subsidies can be negotiated, effective disciplining of agricultural subsidies is one area where the Doha Round can make a clear contribution. Поскольку ВТО - единственная площадка для переговоров по сельскохозяйственным субсидиям, введение такого субсидирования в рамки четко разработанных норм является одной из областей, в которых Дохинский раунд может внести реальный вклад.
The ubiquity of desertification, land degradation and drought and the linkages with other global development challenges means that strategies to deal with its issues should be cross-cutting and synergistic and can make a substantial contribution to the eradication of poverty and to the achievement of sustainable development. Повсеместное распространение проблемы опустынивания, деградации земель и засухи и ее связь с другими глобальными проблемами в области развития означает, что стратегии борьбы должны быть всеохватывающими и объединяющими усилия разных сторон, что может внести существенный вклад в искоренение нищеты и обеспечение устойчивого развития.
The meeting would take place in New York prior to the third session of the Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference for the purpose of analysing the contribution that nuclear-weapon-free zones could make to that preparatory process and to strengthening cooperation and coordination among the zones. Это совещание пройдет в Нью-Йорке перед третьей сессией Подготовительного комитета Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО в целях анализа того вклада, который зоны, свободные от ядерного оружия, могут внести в подготовительный процесс и в укрепление сотрудничества и координации между зонами.
The Committee calls on the State party to study the impact of the implementation of Act No. 62-11, as amended, and make further amendments as necessary to ensure that customary law and practices that are harmful to and discriminate against women are discontinued. Комитет призывает государство-участник изучить вопрос о последствиях осуществления Закона 62-11 с внесенными в него поправками и внести в него новые поправки, по мере необходимости, в целях обеспечения прекращения действия норм и процедур обычного права, наносящих ущерб женщинам и являющихся дискриминационными по отношению к ним.
In addition, the IOMC could investigate the possible contribution that coordinated information exchange - related to the development of national poverty reduction strategy papers and national sustainable development strategies - may make to international information exchange efforts. Кроме того, МПБОХВ может изучить возможный вклад, который скоординированный обмен информацией, может внести в международные усилия по обмену информацией.
The UNGA should make due contribution to the promotion of human rights at the international level in conformity with the basic spirit of the UN Charter which sets the respect for and provision of human rights as one of its key objectives. Она должна внести надлежащий вклад в правильное решение вопроса международного обеспечения прав человека согласно Уставу ООН, одной из главных целей которого - уважение прав человека и их обеспечение.
During the fifty-sixth session the Committee discussed the composition of the contact group which had been previously established in order to collect information on the preparations for the Conference and make suggestions as to the Committee's contribution thereto. В ходе своей пятьдесят шестой сессии Комитет обсудил состав контактной группы, которая была ранее создана для сбора информации о подготовке к проведению Конференции и выработки предложений о вкладе, который мог бы внести Комитет в подготовительную работу.
Through this work, UNICEF is recommending changes in the recovery policy that will remove the obstacles that currently make UNICEF appear to be a difficult partner in comparison with other agencies. В контексте этой работы ЮНИСЕФ рекомендует внести в процедуры возмещения расходов изменения в целях устранения препятствий, вследствие которых на данном этапе установление партнерских связей с ЮНИСЕФ представляется более трудным делом, чем установление партнерских связей с другими учреждениями.
In this chapter, the Special Rapporteur signals the contribution that the right to health can make to the realization of the health-related Goals. A central theme is that human rights and the right to health reinforce many existing features of the Goals. В этой главе Специальный докладчик указывает на тот вклад, который право на здоровье может внести в дело достижения целей в области охраны здоровья, установленных в ЦРДТЗ.
Some delegations expressed the view that, while they valued the contributions that international organizations could make to the work of the Working Group and the Legal Subcommittee, it would not be appropriate to distribute the questionnaire on aerospace objects to international organizations. Некоторые делегации заявили, что, хотя они ценят вклад международных организаций, которые они могут внести в деятельность Рабочей группы и Юридического подкомитета, распространять вопросник об аэрокосмических объектах среди международных организаций нецелесообразно.
Truth-telling and the discussions that it generates may make an important contribution to the establishment of the rule of law precisely by querying the understanding of what the ideal of the rule of law itself requires from those who operate the judicial system. ЗЗ. Установление истины и связанные с ним дискуссии могут внести важный вклад в обеспечение верховенства права как раз за счет выяснения того, что же требует идеальная организация верховенства права от тех, в чьих руках находится судебная система.
Mr. Ma Xinmin (China) said that COPUOS should make its contribution to the development and improvement of the legal regime on the prevention of the militarization and weaponization of outer space and of an arms race in outer space. Г-н Ма Синминь (Китай) говорит, что Комитет по использованию космического пространства в мирных целях должен внести вклад в разработку и улучшение правового режима по предотвращению милитаризации космического пространства и размещения оружия в нем, а также гонки вооружений в космосе.
Therefore, during the first half of the biennium, the Office would need to be in a position to develop guidelines, train those to whom authority is to be delegated and make the necessary changes to the administrative instructions so that the processes can be delegated. Таким образом, в течение первой половины двухгодичного периода Управление должно быть в состоянии разработать руководящие принципы, провести профессиональную подготовку лиц, которым должны быть делегированы полномочия, а также внести необходимые изменения в административные инструкции, с тем чтобы можно было делегировать полномочия по осуществлению определенных процедур.