Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Внести

Примеры в контексте "Make - Внести"

Примеры: Make - Внести
One representative, stressing that he fully understood the value of information exchange with scientific organizations, suggested that the secretariat should research the matter in detail and make a proposal at the Conference's third session, pointing out that the proposed meeting could have budgetary implications. Один представитель, подчеркнув, что он полностью понимает ценность обмена информацией с научными организациями, высказал мнение, что секретариату следует детально изучить этот вопрос и внести предложение на третьей сессии Конференции, отметив, что предлагаемое совещанием могло бы иметь бюджетные последствия.
Therefore, public health interventions that can significantly reduce childhood lead exposure can make an important contribution to achieving sustainable development objectives including the Millennium Development Goals. В этой связи меры вмешательства, которые приводят к существенному снижению уровня воздействия свинца на детей, могут внести важный вклад в достижение целей устойчивого развития, в том числе Целей тысячелетия в области развития.
The availability of these services will strengthen UNIDO's capacity to deliver on its mandate, achieve the PCOR goal of Growth with Quality and make a significant contribution to the achievement of the MDGs. Наличие таких услуг обеспечит ЮНИДО дополнительные возможности для выполнения своего мандата и позволит достичь цели качественного роста, предусмотренной в ППОО, и внести существенный вклад в достижение ЦРДТ.
To ensure that apprehended individuals can be tried, all States must see to it that they have a robust body of law and must make adjustments, as necessary, in both substantive and procedural terms. Чтобы иметь возможность судить арестованных, все государства должны проверить наличие у себя солидного правового массива и, в случае необходимости, внести изменения как материально-правового, так и процессуального характера.
General Assembly resolution 65/146 emphasized that "innovative mechanisms of financing can make a positive contribution in assisting developing countries in mobilizing additional resources for development on a stable, predictable and voluntary basis". В резолюции 65/146 Генеральной Ассамблеи обращается особое внимание на то, что "инновационные механизмы финансирования способны внести конструктивный вклад в оказание развивающимся странам содействия в мобилизации дополнительных ресурсов на цели развития на стабильной, предсказуемой и добровольной основе".
The strategy of the subprogramme will make a substantive and progressive contribution towards the achievement of the Millennium Declaration targets and Johannesburg Plan of Implementation on slums and water and sanitation. Подпрограмма призвана внести значительный вклад в достижение целевых показателей, предусмотренных Декларацией тысячелетия и Йоханнесбургским планом, в части улучшения условий жизни обитателей трущоб, водоснабжения и санитарии.
A different approach should be chosen the following year, with a view to putting forward a shared message from the international community on the contribution that international trade could make towards poverty reduction, the MDGs and sustainable development. В будущем году следует воспользоваться иным подходом, с тем чтобы текст отражал общее видение международным сообществом того вклада, который международная торговля может внести в дело сокращения масштабов нищеты, достижения ЦРТ и обеспечения устойчивого развития.
Enacting States may wish to suggest that procuring entities make specific provision in framework agreements, or to address the matter by regulation or using a combination of the two approaches, while ensuring that equitable treatment is preserved. Принимающие Типовой закон государства, возможно, пожелают предложить закупающим организациям внести в рамочные соглашения конкретное соответствующее положение или же рассмотреть этот вопрос путем урегулирования в нормативном порядке или использования одновременно двух подходов, обеспечивая при этом сохранение беспристрастного режима.
Mr. Al-Arwy (Observer for Yemen), concurring with the representative of Mexico, said that UNCITRAL could make a significant contribution to promotion of the rule of law at both the national and the international level. Г-н аль-Арви (Наблюдатель от Йемена), разделяя мнение представителя Мексики, говорит, что ЮНСИТРАЛ может внести существенный вклад в поощрение верховенства права как на национальном, так и на международном уровне.
Mr. Sergeev (Russian Federation) said that a stable and efficient international financial system was one of the key pillars of sustainable economic development, and the United Nations General Assembly could make an important contribution to multilateral efforts aimed at improving it. Г-н Сергеев (Российская Федерация) говорит, что стабильная и эффективная международная финансовая система является одной из основных опор устойчивого экономического развития, и Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций может внести важный вклад в многосторонние усилия, направленные на ее совершенствование.
Thus, the review should assess the Council's achievements and shortcomings over the years and make targeted improvements in accordance with the institution-building package and the principles set forth in the General Assembly resolution. Таким образом, обзор должен оценить достижения и недостатки Совета на протяжении этих лет и внести целенаправленные улучшения в соответствии с пакетом институционального развития и принципами, предусмотренными в резолюции Генеральной Ассамблеи.
Women played a fundamental role in change and, by ensuring their access to health care, employment, and social and economic independence, they could make a major contribution to their nation's prosperity and attainment of the Millennium Development Goals. Женщины выступают проводником перемен и, пользуясь доступом к медицинским услугам, возможностями для трудоустройства и социально-экономической независимостью, способны внести значимый вклад в процветание своей страны и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
He continued to believe that his mandate could make a positive contribution to the protection of human rights in the Democratic People's Republic of Korea and again extended an open hand of cooperation to its Government. Он по-прежнему считает, что его мандат может внести положительный вклад в дело защиты прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике, и вновь заявляет о готовности сотрудничать с ее правительством.
Just as the Secretariat should make well-considered proposals, the Member States should conduct their negotiations in a focused way, avoiding inaction and delay, which did not reflect well on the Committee. В свою очередь Секретариат должен внести хорошо продуманные предложения, а государства-члены должны сосредоточиться на переговорах, избегая бездействия и промедления, поскольку это негативно скажется на работе Комитета.
We consider that promoting universal access to social services and providing social protection floors can make an important contribution to consolidating and achieving further development gains. Мы считаем, что содействие обеспечению всеобщего доступа к социальным услугам и минимальный уровень социального обеспечения могут внести важный вклад в укрепление достигнутых результатов в области развития и в достижение дальнейших целей в этой области.
It is therefore believed that the Commission can make a significant contribution by codifying and progressively developing the relevant legal principles and rules on the basis of State practice and jurisprudence. Поэтому следует полагать, что Комиссия может внести значительный вклад в кодификацию и прогрессивное развитие соответствующих правовых принципов и норм на основе судебной и иной практики государств.
We will make our due contribution, to ourselves and to humanity, and to the construction of a civilized process of globalization with a human face. Это позволит нам внести свой вклад - как ради собственного блага, так и на благо всего человечества - в процесс цивилизованной глобализации с человеческим лицом.
Member States and this Organization can make positive contributions in this regard and so must be willing to recommit continually to upholding and implementing the principles enshrined in the Charter and the internationally agreed fundamental human rights instruments. Государства-члены и эта организация могут внести конструктивный вклад в этой связи и поэтому должны быть готовы постоянно подтверждать приверженность защите и осуществлению принципов, закрепленных в Уставе, и согласованным на международном уровне основным правам человека.
Such a session can make a far-reaching contribution towards furthering the goals of nuclear disarmament and non-proliferation in a non-discriminatory, balanced and transparent manner, keeping in view the security interests of all States. Такая сессия может внести серьезный вклад в усилия по достижению целей ядерного разоружения и нераспространения на недискриминационной, сбалансированной и транспарентной основе с учетом интересов всех государств в сфере безопасности.
In addition, the State party should amend its laws so that non-governmental organizations may also make unrestricted, regular, independent, unannounced visits to places of detention. Помимо этого, оно должно внести изменения в законодательство, с тем чтобы предоставить неправительственным организациям возможность проводить регулярные, независимые, внезапные и неограниченные проверки мест лишения свободы.
GC to consider how TEEB and Green Economy can make a strategic contribution to Rio+20 СУ рассмотрит вопрос о том, как ЭЭБ и зеленая экономика могут внести стратегический вклад в Рио+20
In case the A.A. finds that the proposal of the A.T. is inconsistent with paragraph 1 (reasonable), the A.T. shall make the necessary adjustments. Если компетентный орган определит, что предложение арбитражного суда не соответствует пункту 1 (т. е. является неразумным), арбитражный суд будет должен внести необходимые поправки.
The Commission, though, had a comparative advantage in many aspects, including private law issues, and could make an important contribution to the development of an international framework for cross-border bank resolution. У Комиссии же во многих аспектах, включая проблематику частного права, есть свои относительные преимущества, и она может внести весомый вклад в разработку международных основ трансграничного регулирования банковской деятельности.
The use of ICT to support women's livelihoods is an area where e-governance can make a noticeable difference in improving the profits, quality and efficiency of women's small, micro and medium enterprises. Использование ИКТ для поддержания имеющихся у женщин источников средств к существованию - это область, в которой электронное правительство может внести ощутимый вклад в повышение прибыльности, качества и эффективности принадлежащих женщинам микро-, малых и средних предприятий.
He welcomed the announcement by the United States Secretary of State that her country would make an additional contribution of $50 million to the IAEA programmes for peaceful uses. Оратор приветствует сделанное государственным секретарем Соединенных Штатов заявление о том, что они готовы внести еще 50 млн. долл. США в программы МАГАТЭ по использованию ядерной энергии в мирных целях.