Informal groupings like the Group of Twenty can make important contributions, which should continue to respect the mandates of the United Nations and its agencies. |
Неофициальные органы, такие как Группа 20, могут внести важный вклад в такую работу, по-прежнему уважая мандаты Организации Объединенных Наций и ее учреждений. |
The consolidation of the partnership among the Malian leaders constitutes the single most important contribution that the international community can make to the political process in the country. |
Укрепление партнерства между лидерами Мали представляет собой главный и наиболее важный вклад, который международное сообщество может внести в политический процесс в стране. |
With corruption having become an increasingly complex phenomenon that can only be tackled with joint, transnational forces, the Academy can make a valuable contribution to this endeavour. |
Коррупция становится все более сложной проблемой, которую можно решить лишь совместными, транснациональными усилиями, и Академия может внести в эти усилия ценный вклад. |
The State party should also make the necessary legislative amendments to ensure that sections 33 and 35 of the Child Rights Act are aligned with this recommendation. |
Кроме того, государству-участнику следует внести необходимые законодательные поправки, с тем чтобы статьи ЗЗ и 35 Закона о правах ребенка соответствовали этой рекомендации. |
Public institutions need to build and cultivate expertise and capacity accordingly, and that is where ODA can make a critical contribution. |
Государственным учреждениям необходимо соответствующим образом наращивать и развивать экспертные знания и потенциал, и в этой области ОПР может внести решающий вклад. |
New and innovative sources of development financing can make a key contribution to raising international public resources, in particular for the financing of global public goods. |
Новые и нетрадиционные источники финансирования развития могут внести ключевой вклад в мобилизацию международных государственных ресурсов, в частности в финансирование глобальных общественных благ. |
Within the STA, a recommendation is provided to the part of the organization that can make the adjustment needed to increase safety. |
В рамках ШТА рекомендации направляются в то подразделение, которое может внести в систему изменения, необходимые для повышения уровня безопасности. |
It intended to work closely with IAEA on the Peaceful Uses Initiative and the Nuclear Security Fund, and make voluntary contributions to IAEA activities. |
Казахстан намерен тесно взаимодействовать с МАГАТЭ в реализации Инициативы по мирному использованию ядерной энергии и по линии Фонда ядерной безопасности и внести добровольные взносы в деятельность МАГАТЭ. |
UNIDO could make an important contribution by strengthening national capacities, especially in developing countries, to promote industrial activity and economic development, with the emphasis on technological innovation. |
ЮНИДО может внести важный вклад в укрепление национального потенциала, особенно в развивающихся странах, путем содействия промышленному производству и экономическому развитию с уделением особого внимания инновационным технологиям. |
(b) Under which circumstances can trade in natural resources make a positive contribution to development? |
Ь) При каких обстоятельствах торговля природными ресурсами может внести позитивный вклад в процесс развития? |
The most effective contribution that the Committee could make to the cause of Puerto Rican sovereignty would be to adopt the draft resolution by consensus. |
Наиболее эффективным вкладом, который Комитет мог бы внести в дело достижения Пуэрто-Рико суверенитета, явилось бы принятие данного проекта резолюции консенсусом. |
At the same time he drew attention to the contribution that local and indigenous communities could make to sustainable development through the sharing of their traditional knowledge. |
При этом оратор указывает на необходимость повышение роли местных и коренных общин, которые, делясь своими традиционными знаниями, могут внести весомый вклад в обеспечение устойчивого развития. |
His delegation believed that the draft articles could make a positive contribution to the sound and equitable management of transboundary aquifers and hence to the promotion of peace. |
Его делегация убеждена, что эти проекты статей могут внести позитивный вклад в рациональное и справедливое использование трансграничных водоносных горизонтов, а, следовательно, и в укрепление мира. |
Thus, if freedom is to flourish around the globe, women must be empowered so they can make their rightful contribution to world peace and prosperity. |
Таким образом, если мы хотим, чтобы на планете восторжествовала свобода, необходимо расширить права и возможности женщин, с тем чтобы они могли внести свой законный вклад в обеспечение мира и процветания во всем мире. |
Moreover, it was necessary to address what contribution every single person in the school and every subject could make to sustainable development. |
Кроме того, необходимо рассмотреть вопрос о том, какой вклад в устойчивое развитие можно было бы внести на уровне каждого отдельного человека, связанного со школой, и каждого школьного предмета. |
The delegation of Pakistan expressed the view that the Asia-Pacific region could make a substantial contribution in carving out the sustainable development goals along with the means of implementation. |
По мнению делегации Пакистана, Азиатско-Тихоокеанский регион может внести значительный вклад в определение целей устойчивого развития наряду со средствами их достижения. |
The representative of the ESCAP Business Advisory Council noted the important contribution that an accountable private sector could make in addressing the issue of sustainable and inclusive development in the Asia-Pacific region. |
Представитель Консультативного совета ЭСКАТО по вопросам предпринимательской деятельности отметил, что социально ответственный частный сектор мог бы внести важный вклад в обеспечение устойчивого и всеохватного развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
This served as a source of inspiration for the people with disability to move forward in their life and make contribution to the national development. |
Это послужило источником вдохновения для инвалидов, готовых идти дальше по жизни и внести свой вклад в национальное развитие. |
The report, drawing from the Council's accumulated experience, identifies the contributions that the Council can make in that regard. |
С учетом накопленного Советом опыта в докладе определяется тот вклад, который Совет может внести в эти усилия. |
Rule 22(1) and Rule 62, which also make reference to medical services should be changed in a similar way. |
Аналогичные изменения следует внести в пункт 1 правила 22 и правило 62, в которых также содержится ссылка на медицинское обслуживание. |
The forest sector can make a significant contribution to national sustainable development in the countries of Eastern Europe, Northern and Central Asia (EENCA). |
Лесной сектор может внести существенный вклад в национальное устойчивое развитие в странах Восточной Европы, Северной и Центральной Азии (ВЕСЦА). |
Regarding the future, a number of speakers noted the contribution that the Cluster should make towards more coordinated interventions at regional and subregional levels. |
Говоря о перспективах, ряд ораторов отметили, что Группа должна внести свой вклад в обеспечение большей скоординированности действий на региональном и субрегиональном уровнях. |
On the topic "Protection of the atmosphere", the Commission had noted the challenges associated with identifying what contribution it could make to global endeavours to protect the environment. |
В связи с рассмотрением темы «Охрана атмосферы» Комиссия отметила наличие трудностей, связанных с определением вклада, который она могла бы внести в прилагаемые на глобальном уровне усилия по охране окружающей среды. |
The group is working to increase awareness among managers and staff of the contribution they can make to the ZCI goal. |
Группа работает над повышением информированности руководителей и сотрудников о вкладе, который они могут внести в цели уменьшения отпечатка углерода. |
The representative of Turkmenistan said that his country was convinced that the SPECA programme could make a significant contribution to the development of mutually beneficial cooperation arrangements between participating countries. |
Представитель Туркменистана заявил, что, по убеждению его страны, программа СПЕКА может внести существенный вклад в развитие механизмов взаимовыгодного сотрудничества между участвующими странами. |