While specific efforts aimed at maintaining and increasing FDI flows can make a contribution to the process of overcoming the impact of the crisis, much more will depend on the quality of those more general policies. |
Особые усилия, направленные на поддержание и увеличение объемов ПИИ, могут внести вклад в процесс преодоления последствий кризиса, однако гораздо больше будет зависеть от качества упомянутой более общей политики. |
On new issues, capacity-building and the integration of the least developed countries into the multilateral trading system were high priority areas, and any contribution that UNCTAD could make in that connection would be welcome. |
Что касается новой проблематики, наращивание потенциала и интеграция наименее развитых стран в многостороннюю торговую систему являются приоритетными направлениями деятельности, и любой вклад, который сможет внести в этой области ЮНКТАД, можно будет только приветствовать. |
Before assessments can make useful contributions for dealing with such new issues, a number of steps are required, in which various actors are involved and which take considerable time. |
Прежде чем оценка сможет внести свой полезный вклад в решение таких новых вопросов, должен быть пройден ряд этапов, в которых задействованы разные структуры и на которые уходит достаточно много времени. |
The Representative, whose office will participate in this sub-working group, looks forward to contributing to this process as well as the contribution that these inter-agency deliberations will make to informing research on gender issues as these relate to internal displacement. |
Представитель, канцелярия которого примет участие в заседаниях указанной рабочей подгруппы, намерен внести свой вклад в этот процесс, а также надеется, что эти межучрежденческие дискуссии будут способствовать более внимательному изучению гендерных аспектов, связанных с перемещениями лиц внутри страны. |
Mr. FERRERO COSTA suggested that, in cooperation with Mr. van Boven, he should make a few amendments to the two draft letters and then submit them to the Committee for approval. |
Г-н ФЕРРЕРО КОСТА предлагает внести, совместно с г-ном ван Бовеном, несколько изменений в проекты этих писем, а затем представить их Комитету на утверждение. |
The private sector is the main actor in the field of business and, fed by the services and instruments mentioned above, together with the sustained support of Governments, can make a significant contribution to national economies through SMEs. |
Частный сектор является основным субъектом предпринимательской деятельности и может внести - путем использования вышеупомянутых услуг и механизмов, а также при устойчивой поддержке со стороны правительств - значительный вклад в развитие национальной экономики через МСП. |
To this end, it is important to keep the door to dialogue open, in particular with those who could make a concrete and decisive contribution to the peace process. |
С этой целью важно сохранить возможности для проведения диалога, в частности с теми, кто может внести конкретный и решающий вклад в мирный процесс. |
He was of the view that, with due regard to the complementary tasks and comparative advantages of various international organizations, UNCTAD could make an effective contribution to the debate through human capacity-building and analytical work aimed at identifying export potential for the services of interested countries. |
Он выразил мнение о том, что с учетом взаимодополняемости и сравнительных преимуществ различных международных организаций ЮНКТАД способна внести эффективный вклад в проводимую дискуссию через подготовку кадров и проведение аналитической работы по выявлению экспортных возможностей сектора услуг заинтересованных стран. |
While promoting the use of market-based commodity price risk management and collateralized finance instruments is only part of such policies, it can make a significant contribution to improving the efficiency of commodity trade, to the benefit of both producers and consumers. |
Хотя расширение использования рыночных инструментов управления ценовыми рисками и финансирования под обеспечение в сырьевом секторе является лишь одной частью такой политики, она может внести существенный вклад в повышение эффективности торговли сырьевыми товарами в интересах как производителей, так и потребителей. |
She was of the view that UNCTAD could make a remarkable contribution to those countries that have not yet established, or are in the process of establishing, their national competition law. |
По ее мнению, ЮНКТАД способна внести заметный вклад в усилия стран, которые пока еще не приняли или осуществляют в настоящее время разработку своего национального конкурентного законодательства. |
While continuing to edit and publish the large volume of discussion papers, articles and books produced by these projects, the Institute began to consider future initiatives and to define specific areas in which UNRISD could make a useful contribution during the coming years. |
Продолжая редактировать и публиковать значительное число документов для обсуждения, статей и книг, издаваемых в рамках этих проектов, Институт приступил к рассмотрению будущих инициатив и определению конкретных областей, в которых ЮНРИСД в предстоящие годы мог бы внести полезный вклад. |
Considers that an active United Nations role in the Middle East peace process and in assisting in the implementation of the Declaration of Principles can make a positive contribution; |
полагает, что активная роль Организации Объединенных Наций в ближневосточном мирном процессе и в содействии осуществлению Декларации принципов может внести позитивный вклад; |
Convinced that civil society, including non-governmental organizations, can make an effective contribution to addressing the illicit drug problem, |
будучи убеждена в том, что гражданское общество, включая неправительственные организации, может внести эффективный вклад в решение проблемы незаконных наркотических средств, |
As a result, the advisory services programme will not make a significant contribution to the goals of reducing the incidence of non-reporting or improving the quality of reporting. |
В результате программа консультативного обслуживания не сможет внести значительного вклада в достижение целей снижения числа случаев непредставления докладов или повышения качества процедуры представления докладов. |
The roles and priorities of Governments around the world were being redefined to adjust to those new realities, and the United Nations must also make the necessary changes in its work. |
Роль и приоритеты правительств многих стран мира пересматриваются, с тем чтобы привести их в соответствие с новыми реальностями, при этом Организации Объединенных Наций следует также внести необходимые изменения в свою деятельность. |
Through actions undertaken in relation to information collection and dissemination dealt with earlier, the Global Mechanism could make substantial contributions to improving coordination and cooperation among the parties and other entities. |
В рамках своей деятельности по сбору и распространению информации, о которой шла речь выше, Глобальный механизм сможет внести существенный вклад в укрепление координации и сотрудничества между Сторонами и другими участниками. |
On 26 February, I despatched an electoral assessment mission to Liberia to assess current electoral requirements and make recommendations on the role which UNOMIL could play in the electoral process. |
26 февраля я направил в Либерию Миссию по оценке хода подготовки к выборам, которая должна оценить текущие потребности, связанные с избирательным процессом, и внести рекомендации в отношении той роли, которую МНООНЛ могла бы сыграть в ходе избирательного процесса. |
Malta believes that the Group could make a significant contribution towards the strengthening of peace, security and cooperation in the Mediterranean region and thus complement what is already taking place in other forums. |
Мальта считает, что эта Группа может внести значительный вклад в дело укрепления мира, безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья и таким образом дополнить процессы, уже протекающие на других форумах. |
We are convinced that the developing countries can make a substantive contribution to the work of a renewed Council as permanent members, and here we believe that India is a worthy candidate. |
Мы убеждены, что развивающиеся страны, среди которых достойным кандидатом, на наш взгляд, является Индия, способны внести существенный вклад в работу обновленного Совета в качестве его постоянных членов. |
We believe that Malaysia, with its unique multi-ethnic, multilingual and multi-religious background and experience in nation-building, can help make a positive contribution in this area. |
Мы считаем, что Малайзия, имеющая многоэтническую, многоязычную и многорелигиозную основу и опыт государственного строительства, могла бы оказать помощь и внести позитивный вклад в эту область. |
(e) Contribution the participant would make to assuring participation of a critical mass of individuals from specific countries. |
ё) вклад, который участник может внести в обеспечение участия "критической массы" участников из некоторых определенных стран. |
In low-income countries policy reforms at the national level designed to expand labour-intensive exports, encourage direct investment and increase competition from imports can therefore make a major contribution both to economic growth and to poverty reduction. |
Поэтому в странах с низким уровнем доходов проводимые в области политики на национальном уровне реформы, призванные расширять экспорт трудоемкой продукции, поощрять прямые инвестиции и увеличивать конкуренцию со стороны импорта, могут внести существенный вклад как в экономический рост, так и в уменьшение масштабов нищеты. |
At its fourth session, the Commission on Sustainable Development highlighted a number of objectives for the special session to which the CBD can make a direct contribution. |
На своей четвертой сессии Комиссия по устойчивому развитию обсудила ряд целей специальной сессии, в работу которой Конвенция о биологическом разнообразии может внести непосредственный вклад. |
This, and the provision of equipment and training for information collection, including mapping, and system development, is an area in which donors could make very positive contributions. |
В этой области, а также в снабжении техническими средствами и организации обучения сбору информации, включая составление карт и разработку систем, доноры могли бы внести весьма ценный вклад. |
The CIM wishes to elaborate upon his preliminary statement, make some preliminary observations of the counting and appeals process, and formulate some recommendations for the municipal elections. |
Координатор хотел бы дополнить свое предварительное заявление, высказать некоторые предварительные замечания по поводу процесса подсчета голосов и апелляционного процесса и внести ряд рекомендаций в отношении муниципальных выборов. |